PT
BR
Pesquisar
Definições



Ditas

A forma Ditaspode ser [feminino plural de ditadita], [feminino plural de ditodito], [feminino plural particípio passado de dizerdizer] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de ditarditar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
dito1dito1
( di·to

di·to

)


nome masculino

1. Aquilo que se diz em forma de palavra, expressão ou frase.

2. Facto ou coisa contada sem conhecimento real ou efectivo. = BOATO, MEXERICO

3. Promessa ou intenção que se verbaliza.

4. Locução ou frase que se fixou na língua (ex.: dito popular). = ADÁGIO, DITADO


dar o dito por não dito

[Informal] [Informal] Negar ou dizer o contrário do que se disse. = DESDIZER-SE

[Informal] [Informal] Não cumprir um compromisso, uma promessa. = ROER A CORDA

dito e feito

Expressão usada para indicar que houve uma acção que correspondeu ao que tinha sido prometido ou anunciado.

meu dito, meu feito

O mesmo que dito e feito.

etimologiaOrigem etimológica:latim dictum, -i.
dito2dito2
( di·to

di·to

)


adjectivoadjetivo

1. Que se disse. = PROFERIDO

2. Que se referiu ou mencionou anteriormente (ex.: o dito indivíduo reincidiu no procedimento). = MENCIONADO, REFERIDO

3. Que é conhecido por determinado nome (ex.: D. Sancho I, dito o Lavrador).

etimologiaOrigem etimológica:latim dictus, -a, -um, particípio passado de dico, -ere, dizer.
dizerdizer
|ê| |ê|
( di·zer

di·zer

)
Conjugação:irregular.
Particípio:irregular.


verbo transitivo

1. Exprimir por meio de palavra, por escrito ou por sinais (ex.: dizer olá).

2. Referir, contar.

3. Depor.

4. Recitar; declamar (ex.: dizer poemas).

5. Afirmar (ex.: eu digo que isso é mentira).

6. Ser voz pública (ex.: dizem que ele é muito honesto).

7. Exprimir por música, tocando ou cantando.


verbo transitivo e intransitivo

8. Estar à feição ou ao corpo (ex.: a camisa diz mal com o casaco; essa cor não diz bem). = CONVIR, QUADRAR


verbo intransitivo

9. Condizer, corresponder.

10. Explicar-se; falar.


verbo pronominal

11. Intitular-se; afirmar ser.

12. Chamar-se.

13. Declarar o jogo que se tem ou se faz.


nome masculino

14. Expressão, dito (ex.: leu os dizeres do muro).

15. Estilo.

16. Maneira de se exprimir.

17. Rifão.

18. Alegação, razão.


quer dizer

Expressão usada para iniciar uma explicação adicional em relação a algo que foi dito anteriormente. = ISTO É, OU SEJA

tenho dito

Fórmula com que se dá por concluído um discurso, um arrazoado, etc.

etimologiaOrigem etimológica:latim dico, -ere.
ditarditar
( di·tar

di·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Dizer em voz alta para que outro escreva.

2. [Figurado] [Figurado] Inspirar, sugerir.

3. Prescrever, impor.

ditadita
( di·ta

di·ta

)


nome feminino

Boa fortuna. = FELICIDADE, SORTE, VENTURAAZAR, DESDITA

Auxiliares de tradução

Traduzir "Ditas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Como devo falar ou escrever: "o Departamento a que pertence o funcionário" ou "o Departamento ao qual pertence o funcionário".
Nenhuma das expressões que refere está incorrecta, uma vez que, em orações subordinadas adjectivas relativas, o pronome relativo que pode, de uma maneira geral, ser substituído pelo seu equivalente o qual, que deverá flexionar em concordância com o género e número do antecedente (ex.: os departamentos aos quais pertence o funcionário). No caso em questão, o pronome relativo tem uma função de objecto indirecto do verbo pertencer, que selecciona complementos iniciados pela preposição a, daí que os pronomes que e o qual estejam antecedidos nestas expressões por essa preposição (a que e ao qual).

É de notar que a utilização da locução pronominal o qual e das suas flexões não deve ser feita quando se trata de uma oração relativa adjectiva restritiva que não é iniciada por preposição, isto é, quando a oração desempenha a função de um adjectivo que restringe o significado do antecedente (ex.: o departamento [que está em análise = analisado] vai ser reestruturado; *o departamento o qual está em análise vai ser reestruturado [o asterisco indica agramaticalidade]).




Tenho dúvidas na construção desta frase: "caso tenha dúvidas, não hesite em perguntar" ou "caso tenha dúvidas, não hesite perguntar". Não sei qual a mais correcta.
As duas frases apresentadas encontram-se correctas, pois o verbo hesitar, quando selecciona uma frase infinitiva, pode ser transitivo directo, isto é, selecciona um complemento que não é regido por preposição (ex.: não hesite perguntar) ou transitivo indirecto, isto é, selecciona um complemento regido por preposição (ex.: não hesite em perguntar). Pesquisas em corpora e motores de busca mostram no entanto que a construção como transitivo indirecto (hesitar em) é mais usual.