Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

dita

ditadita | n. f.
fem. sing. part. pass. de dizerdizer
fem. sing. de ditodito
3ª pess. sing. pres. ind. de ditarditar
2ª pess. sing. imp. de ditarditar
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

di·ta di·ta


nome feminino

Boa fortuna. = FELICIDADE, SORTE, VENTURAAZAR, DESDITA


di·zer |ê|di·zer |ê|

- ConjugarConjugar

(latim dico, -ere)
verbo transitivo

1. Exprimir por meio de palavra, por escrito ou por sinais (ex.: dizer olá).

2. Referir, contar.

3. Depor.

4. Recitar; declamar (ex.: dizer poemas).

5. Afirmar (ex.: eu digo que isso é mentira).

6. Ser voz pública (ex.: dizem que ele é muito honesto).

7. Exprimir por música, tocando ou cantando.

verbo transitivo e intransitivo

8. Estar à feição ou ao corpo (ex.: a camisa diz mal com o casaco; essa cor não diz bem). = CONVIR, QUADRAR

verbo intransitivo

9. Condizer, corresponder.

10. Explicar-se; falar.

verbo pronominal

11. Intitular-se; afirmar ser.

12. Chamar-se.

13. Declarar o jogo que se tem ou se faz.

nome masculino

14. Expressão, dito (ex.: leu os dizeres do muro).

15. Estilo.

16. Maneira de se exprimir.

17. Rifão.

18. Alegação, razão.


quer dizer
Expressão usada para iniciar uma explicação adicional em relação a algo que foi dito anteriormente. = ISTO É, OU SEJA

tenho dito
Fórmula com que se dá por concluído um discurso, um arrazoado, etc.


di·to di·to 1


(latim dictum, -i)
nome masculino

1. Aquilo que se diz em forma de palavra, expressão ou frase.

2. Facto ou coisa contada sem conhecimento real ou efectivo. = BOATO, MEXERICO

3. Promessa ou intenção que se verbaliza.

4. Locução ou frase que se fixou na língua (ex.: dito popular). = ADÁGIO, DITADO


dar o dito por não dito
[Informal]   [Informal]  Negar ou dizer o contrário do que se disse. = DESDIZER-SE

[Informal]   [Informal]  Não cumprir um compromisso, uma promessa. = ROER A CORDA

dito e feito
Expressão usada para indicar que houve uma acção que correspondeu ao que tinha dido prometido ou anunciado.

meu dito, meu feito
O mesmo que dito e feito.


di·to di·to 2


(latim dictus, -a, -um, particípio passado de dico, -ere, dizer)
adjectivo
adjetivo

1. Que se disse. = PROFERIDO

2. Que se referiu ou mencionou anteriormente (ex.: o dito indivíduo reinicidiu no prodecimento). = MENCIONADO, REFERIDO

3. Que é conhecido por determinado nome (ex.: D. Sancho I, dito o Lavrador).


di·tar di·tar

- ConjugarConjugar

verbo transitivo

1. Dizer em voz alta para que outro escreva.

2. [Figurado]   [Figurado]  Inspirar, sugerir.

3. Prescrever, impor.

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "dita" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Anagramas

Dúvidas linguísticas


Agradeço que esclareçam se as frases que se seguem estão correctas: 1 - Quem vai ao cinema é a Maria e o João. 2 - Quem vai ao cinema são a Maria e o João. Sempre pensei que a frase correcta fosse a segunda, tendo em conta que o sujeito está no plural e que o verbo deve concordar com o sujeito. No entanto, debati a questão com uma amiga e não conseguimos chegar a um consenso.
Considera-se mais correcta a frase Quem vai ao cinema são a Maria e o João.

A questão colocada diz respeito a uma frase que contém uma estrutura copulativa de identificação (equivalente a isto é aquilo [=Quem vai ao cinema são/é a Maria e o João]). Esta estrutura constitui uma das construções de clivagem possíveis em português (sobre este assunto, poderá consultar a Gramática da Língua Portuguesa, de MATEUS et al., 5.ª ed. Editorial Caminho, 2003, pp. 685 e seguintes), designada por construção pseudoclivada.

A frase em apreço (Quem vai ao cinema são/é a Maria e o João) é equivalente, do ponto de vista semântico e informativo, à frase A Maria e o João vão ao cinema, havendo um constituinte que é posto em destaque através de uma oração subordinada relativa substantiva sem antecedente (Quem vai ao cinema). O pronome pessoal quem é um pronome de terceira pessoa do singular e obriga o verbo a concordar com ele dentro da oração subordinada - no caso em análise trata-se da forma do presente do indicativo (vai) do verbo ir (sobre quem como sujeito da oração, poderá consultar também as respostas sou eu quem e fui eu quem).

Toda a oração subordinada constitui por sua vez o predicativo do sujeito da oração subordinante, com uma inversão da ordem canónica da frase:
[Quem vai ao cinema]Predicativo do sujeito [são/é]Verbo copulativo [a Maria e o João]Sujeito.
A identificação do sujeito e do predicativo do sujeito pode ser feita com a retoma do sujeito da frase A Maria e o João vão ao cinema e com a pronominalização do predicativo do sujeito através do pronome demonstrativo invariável o (ex.: A Maria e o João são-no; *Quem vai ao cinema é-o). Sobre os testes de identificação do sujeito e do predicativo do sujeito, poderá ainda consultar a Gramática da Língua Portuguesa, de MATEUS et al., pp. 281-284 e pp. 290-292.

A ordem canónica da frase será então:
[A Maria e o João]Sujeito [são/é]Verbo copulativo [quem vai ao cinema]Predicativo do sujeito.
Assim é possível verificar que a concordância verbal com o sujeito composto (a Maria e o João = eles) está correcta e é preferencial (Quem vai ao cinema são a Maria e o João), pois respeita a regra geral de concordância com sujeitos compostos, não havendo motivo para a concordância com o predicativo do sujeito (*A Maria e o João é quem vai ao cinema = Quem vai ao cinema é a Maria e o João).

A concordância dos verbos copulativos é problemática em português, motivo pelo qual a frase Quem vai ao cinema é a Maria e o João pode ser considerada gramatical, se se considerar que nesse caso o verbo concorda com o predicativo do sujeito em posição pós-verbal (sobre este assunto, pode consultar também a resposta verbo predicativo ser), mas dificilmente um falante poderá considerar gramatical a substituição do sujeito composto pelo pronome pessoal correspondente (*Quem vai ao cinema é eles).




Não encontrei no vosso dicionário a forma feminina de grão-duque. Já agora, qual é? Também não encontrei terminólogo, mas sim terminologista.
De acordo com o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves, o feminino de grão-duque é grã-duquesa, o plural de grão-duque é grão-duques e o plural de grã-duquesa é grã-duquesas. Há, no entanto, obras lexicográficas, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, que consideram que o adjectivo grão, apócope do adjectivo grande, é invariável em género, pelo que o feminino de grão-duque deveria ser, segundo estas obras, grão-duquesa e o plural feminino grão-duquesas.

O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa não contém terminólogo na sua nomenclatura, mas essa palavra encontra-se registada noutros dicionários de língua portuguesa, a par de terminologista.

pub

Palavra do dia

fa·le·na |ê|fa·le·na |ê|


(grego fálaina, -as ou fállaina, -as, espécie de lagarta)
nome feminino

[Entomologia]   [Entomologia]  Designação dada a várias espécies de borboletas nocturnas da família dos geometrídeos.

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/dita [consultado em 31-05-2023]