PT
BR
    Definições



    zuca

    A forma zucapode ser [feminino singular de zucozuco], [adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros], [adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros], [nome de dois géneros] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    zuca1zuca1
    ( zu·ca

    zu·ca

    )


    adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

    1. [Portugal: Douro, Minho] [Portugal: Douro, Minho] Que ou quem é parvo ou amalucado.

    2. Que ou quem bebeu demasiado.


    nome feminino

    3. [Portugal: Minho] [Portugal: Minho] Bebedeira.

    etimologiaOrigem:etimologia duvidosa.

    Secção de palavras relacionadas

    zuca2zuca2
    ( zu·ca

    zu·ca

    )


    adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

    1. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Relativo ou pertencente ao Brasil, país da América do Sul.


    nome de dois géneros

    2. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Natural, habitante ou cidadão do Brasil.

    = SinónimoSinônimo geral: BRASILEIRO, BRASUCA

    etimologiaOrigem:redução de brasuca.

    Secção de palavras relacionadas

    zucozuco
    ( zu·co

    zu·co

    )


    adjectivoadjetivo

    1. [Portugal: Trás-os-Montes] [Portugal: Trás-os-Montes] Que mostra ingenuidade extrema ou falta de inteligência. = APARVALHADO, NÉSCIO, TOLO

    2. [Portugal: Trás-os-Montes] [Portugal: Trás-os-Montes] Que ingeriu ou costuma ingerir bebidas alcoólicas em excesso. = BÊBEDO, ÉBRIO, EMBRIAGADOSÓBRIO

    etimologiaOrigem:etimologia obscura.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: suco.

    Palavras vizinhas

    Esta palavra no dicionário



    Dúvidas linguísticas


    A questão da regência verbal sempre foi problemática na língua portuguesa e, se calhar, em todas as outras. Mas, uma das regências mais controversas é a do verbo apelar. Uns insistem que a preposição exigida por este verbo é a, enquanto outros consideram que é para. Qual será então a forma correcta? Por exemplo, devemos dizer o padre apelou os crentes para se manterem fiéis à doutrina ou o padre apelou aos crentes a manterem-se fiéis à doutrina?


    Pretendo contribuir para esclarecer e "corrigir" ou saber a vossa opinião sobre
    o seguinte: Após uma breve discussão, onde insisti que não existiam surdos-mudos, uma colega decidiu verificar na vossa página do dicionário o significado, onde descrevem que se trata de alguém surdo e mudo em simultâneo. Clinicamente não há surdos-mudos. Há surdos e há mudos. Os surdos que não falam, é porque não conseguem verbalizar as palavras por não as conseguirem ouvir e não terem aprendido. Assim, gostava de ver corrigida a definição.