PT
BR
    Definições



    zuca

    A forma zucapode ser [feminino singular de zucozuco], [adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros], [adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros], [nome de dois géneros] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    zuca1zuca1
    ( zu·ca

    zu·ca

    )


    adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

    1. [Portugal: Douro, Minho] [Portugal: Douro, Minho] Que ou quem é parvo ou amalucado.

    2. Que ou quem bebeu demasiado.


    nome feminino

    3. [Portugal: Minho] [Portugal: Minho] Bebedeira.

    etimologiaOrigem:etimologia duvidosa.

    Secção de palavras relacionadas

    zuca2zuca2
    ( zu·ca

    zu·ca

    )


    adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

    1. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Relativo ou pertencente ao Brasil, país da América do Sul.


    nome de dois géneros

    2. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Natural, habitante ou cidadão do Brasil.

    = SinónimoSinônimo geral: BRASILEIRO, BRASUCA

    etimologiaOrigem:redução de brasuca.

    Secção de palavras relacionadas

    zucozuco
    ( zu·co

    zu·co

    )


    adjectivoadjetivo

    1. [Portugal: Trás-os-Montes] [Portugal: Trás-os-Montes] Que mostra ingenuidade extrema ou falta de inteligência. = APARVALHADO, NÉSCIO, TOLO

    2. [Portugal: Trás-os-Montes] [Portugal: Trás-os-Montes] Que ingeriu ou costuma ingerir bebidas alcoólicas em excesso. = BÊBEDO, ÉBRIO, EMBRIAGADOSÓBRIO

    etimologiaOrigem:etimologia obscura.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: suco.

    Palavras vizinhas

    Esta palavra no dicionário



    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    Agradecia que me informassem qual a palavra correta, prefabricado ou pré-fabricado, e se possível qual a regra para as palavras hifenizadas.