PT
BR
Pesquisar
Definições



vazia

A forma vaziapode ser [feminino singular de vaziovazio] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
vaziavazia
( va·zi·a

va·zi·a

)


nome feminino

1. [Popular] [Popular] Ilharga, quadril.

2. Carne (de boi) de categoria extra que consiste numa peça tirada do rosbife completo e indicada para bifes e para assar.

3. [Carpintaria] [Carpintaria] Peça de madeira, com ranhura numa das faces estreitas, para servir de bitola no replainar das almofadas.

vaziovazio
( va·zi·o

va·zi·o

)


adjectivoadjetivo

1. Que não encerra nada ou só ar.CHEIO

2. Que contém algo em pequena quantidade.ABUNDANTE, CHEIO

3. Cujo conteúdo foi retirado. = DESPEJADO

4. Que não é habitado ou frequentado. = DESABITADO, DESPOVOADO, ERMOCHEIO, POVOADO

5. Que tem falta de algo. = CARENTE, DESPROVIDO, DESTITUÍDOCHEIO

6. Que tem preocupações ou interesses de pouca utilidade ou importância. = FRÍVOLO, FÚTIL, LEVIANO, OCOGRAVE, SÉRIO


nome masculino

7. O espaço vazio. = VÁCUO, VÃOCHEIO

8. Ausência de conteúdo. = OCO, VÃO

9. Sentimento de ausência ou de perda.

10. Nome vulgar do hipocôndrio.

11. Parte da perna dianteira do boi junto à barriga, abaixo da pá.

12. [Portugal: Trás-os-Montes] [Portugal: Trás-os-Montes] Carneiro novo, já castrado.

vazios


nome masculino plural

13. [Veterinária] [Veterinária] Ilhargas (de cavalgadura); flancos.


cabeça vazia

Sem ideias.

coração vazio

Sem afeições.

etimologiaOrigem etimológica: latim vacivus, -a, -um.
vistoSuperlativo: vaziíssimo.
iconSuperlativo: vaziíssimo.
vazia vazia

Auxiliares de tradução

Traduzir "vazia" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas


Tenho um amigo em Taiwan que já sabe algumas palavras e expressões em Português, mas que pretende aprofundar os seus conhecimentos. Pediu-me para eu lhe enviar uma gramática de língua portuguesa para estudar por si próprio. Gostaria que me indicassem qual a Gramática e/ou outros livros de estudo que posso adquirir para o efeito.


Tenho uma dúvida em relação ao emprego ou não do hífen na palavra dessincronizar. A palavra escrita deste modo lê-se /de-ssin-cro-ni-zar/ e normalmente ouve-se pronunciar /des-sin-cro-ni-zar/. Ou seja, o prefixo des- normalmente não perde a sua autonomia quando pronunciado. Neste caso não se devia também usar o hífen? Ou será que o termo dessincronizado é normalmente mal pronunciado, separando-se os dois ss?