PT
BR
    Definições



    topar

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    topartopar
    ( to·par

    to·par

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e pronominal

    1. Encontrar(-se); deparar(-se) (ex.: não conseguia topar o relógio; topou com alguns colegas no restaurante; topa-se muitas vezes com o vizinho nas escadas do prédio).


    verbo transitivo

    2. Dar com o pé em. = TROPEÇAR

    3. Ir de encontro a. = CHOCAR, COLIDIR

    4. [Informal] [Informal] Entender, compreender (ex.: ainda é uma criança, mas já topa tudo).

    5. [Jogos] [Jogos] No jogo, aceitar ou igualar (a aposta, o desafio, a parada).

    6. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Ter simpatia por; gostar de (ex.: não topa a vizinha).

    7. [Brasil: Nordeste] [Brasil: Nordeste] Perseguir, montado a cavalo (ex.: topar o touro bravio).


    verbo transitivo e intransitivo

    8. [Informal] [Informal] Aceitar, concordar (ex.: ela topou participar no programa de televisão; fizeram uma proposta, mas ele não topou).

    etimologiaOrigem:etimologia onomatopaica.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de topar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "topar" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Relativamente à resposta 3416 ("plural de pixel/píxel") há uma questão que não está a ser respeitada e é importante. Pixel é uma unidade e, cientificamente falando, unidades não têm plural por isso não deveria ser nem pixels nem píxeis, mas Pixel. É comum usar plural em unidades comuns como o metro, mas não quer dizer que esteja correcto, afinal também é comum dizer a grama em vez de o grama. Se aprendemos a dizer 10Newton, 20Hertz, 40Tesla, porque não podemos aprender 10 metro ou 20 Pixel?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.