PT
BR
Pesquisar
Definições



sopesáreis

Será que queria dizer sopesareis?

A forma sopesáreisé [segunda pessoa plural do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de sopesarsopesar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
sopesarsopesar
( so·pe·sar

so·pe·sar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Tomar com a mão o peso a.

2. Tomar na mão e tentear o objecto que se quer arremessar.

3. Sustentar o peso de.

4. Dar ou distribuir com regra e parcimónia.

5. Equilibrar, contrapesar.


verbo pronominal

6. Ficar em equilíbrio, equilibrar-se; librar-se.

etimologiaOrigem etimológica:so- + pesar.

sopesáreissopesáreis

Auxiliares de tradução

Traduzir "sopesáreis" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se a palavra conscientizar existe. Temos tido algum debate sobre isso porque, apesar de muito usada, não consta aqui no dicionário.
O verbo conscientizar encontra-se registado no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. Este verbo é formado através da adjunção do sufixo -izar (que é muito produtivo na formação de verbos) ao adjectivo consciente, para obter o significado "tornar consciente" ou "fazer perceber". Este verbo é sinónimo de consciencializar, que, por sua vez, se forma pela adjunção do mesmo sufixo -izar ao adjectivo consciencial (adjectivo pouco usado, que designa aquilo que é relativo à consciência). Pesquisas em corpora e motores de busca na internet parecem indicar que o verbo conscientizar é mais usado no Brasil e que o verbo consciencializar é mais usado em Portugal.



Quando digito "qüinqüênio" aparece como palavra não encontrada,corrigindo para "quinquénio".Como ela aparece no Aurélio e no Michaelis,pergunto a razão deste desencontro.
Os tremas não são utilizados na norma ortográfica do português de Portugal, daí que quinquénio tenha entrada no Dicionário de Língua Portuguesa On-Line, ao contrário de qüinqüênio, cuja ortografia segue a norma brasileira. A diferença do sinal diacrítico (-énio / -ênio) explica-se pelo facto de em Portugal o e desse sufixo ser aberto, como o e de médico, e no Brasil ser fechado, como o e de pêra.