PT
BR
Pesquisar
Definições



separação

A forma separaçãopode ser [derivação feminino singular de separarseparar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
separaçãoseparação
( se·pa·ra·ção

se·pa·ra·ção

)


nome feminino

1. Acção ou efeito de separar ou de separar-se.

2. Aquilo que separa (muro, sebe, etc.).

3. Afastamento.

4. Cessação de amizade.

5. [Jurídico, Jurisprudência] [Jurídico, Jurisprudência] Quebra de união conjugal.

etimologiaOrigem etimológica:latim separatio, -onis.

separarseparar
( se·pa·rar

se·pa·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Desunir o que estava ligado. = AFASTAR

2. Interromper.

3. Dispor por grupos.

4. Pôr à parte; pôr de lado.

5. Estremar.

6. Distinguir.

7. Discernir.

8. Dividir; repartir.

9. Impedir a união de.

10. Estabelecer a discórdia entre.

11. Permitir ou decretar a quebra da vida conjugal entre.


verbo pronominal

12. Desagregar-se.

13. Desunir-se.

14. Partir-se.

15. Desligar-se.

16. Afastar-se.

17. Despegar-se.

18. Dividir-se.

19. Divorciar-se.

20. Deixar de viver em comum.

etimologiaOrigem etimológica:latim separo, -are, pôr à parte, distinguir.

separaçãoseparação

Auxiliares de tradução

Traduzir "separação" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Última crónica de António Lobo Antunes na Visão "Aguentar à bronca", disponível online. 1.º Parágrafo: "Ficaram por ali um bocado no passeio, a conversarem, aborrecidas por os homens repararem menos nelas do que desejavam."; 2.º Parágrafo: "nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos, nunca os tinha visto, claro, mas aí estão eles, a tremerem. Ou são os dedos que tremem?".
Dúvidas: a conversarem ou a conversar? A tremerem ou a tremer?
O uso do infinitivo flexionado (ou pessoal) e do infinitivo não flexionado (ou impessoal) é uma questão controversa da língua portuguesa, sendo mais adequado falar de tendências do que de regras, uma vez que estas nem sempre podem ser aplicadas rigidamente (cf. Celso CUNHA e Lindley CINTRA, Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa: Edições Sá da Costa, 1998, p. 482). É também por essa razão que dúvidas como esta são muito frequentes e as respostas raramente podem ser peremptórias.

Em ambas as frases que refere as construções com o infinitivo flexionado são precedidas pela preposição a e estão delimitadas por pontuação. Uma das interpretações possíveis é que se trata de uma oração reduzida de infinitivo, com valor adjectivo explicativo, à semelhança de uma oração gerundiva (ex.: Ficaram por ali um bocado no passeio, a conversarem, aborrecidas [...] = Ficaram por ali um bocado no passeio, conversando, aborrecidas [...]; nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] mas aí estão eles, a tremerem. = nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] mas aí estão eles, tremendo.). Nesse caso, não há uma regra específica e verifica-se uma oscilação no uso do infinitivo flexionado ou não flexionado.

No entanto, se estas construções não estivessem separadas por pontuação do resto da frase, não tivessem valor adjectival e fizessem parte de uma locução verbal, seria obrigatório o uso da forma não flexionada: Ficaram por ali um bocado no passeio a conversar, aborrecidas [...] = Ficaram a conversar por ali um bocado no passeio, aborrecidas [...]; nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] nunca os tinha visto, claro, mas aí estão eles a tremer. = nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] nunca os tinha visto, claro, mas eles aí estão a tremer. Neste caso, a forma flexionada do infinitivo pode ser classificada como agramatical (ex.: *ficaram a conversarem, *estão a tremerem [o asterisco indica agramaticalidade]), uma vez que as marcas de flexão em pessoa e número já estão no verbo auxiliar ou semiauxiliar (no caso, estar e ficar).