PT
BR
Pesquisar
Definições



retiradas

A forma retiradaspode ser [feminino plural de retiradaretirada], [feminino plural de retiradoretirado] ou [feminino plural particípio passado de retirarretirar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
retirarretirar
( re·ti·rar

re·ti·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Puxar para trás.

2. Cessar de conceder.

3. Tirar.

4. Desviar.

5. Obter.


verbo intransitivo e pronominal

6. Ir-se embora.

7. Afastar-se, sair, fugir, bater em retirada.

8. Recolher-se.

9. Desistir, deixar de prosseguir.

10. Abandonar.

11. Tirar-se da presença de.

12. [Tipografia] [Tipografia] Imprimir o verso da folha.

etimologiaOrigem etimológica: re- + tirar.
retiradoretirado
( re·ti·ra·do

re·ti·ra·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se retirou.

2. Isolado; solitário; fora da comunicação.

3. Que vive vida privada, particular.

4. Que já não exerce as funções que exerceu; retraído.

etimologiaOrigem etimológica: particípio de retirar.
retiradaretirada
( re·ti·ra·da

re·ti·ra·da

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de retirar ou de se retirar.

2. Marcha retrógrada.

3. [Pouco usado] [Pouco usado] Retiro, refúgio.

4. [Brasil] [Brasil] Manada de gado que na época das secas muda de local.


bater em retirada

Fugir ao combate. = RECUAR, RETIRAR-SE

Escapar, fugir.

etimologiaOrigem etimológica: feminino de retirado, particípio de retirar.
retiradas retiradas

Auxiliares de tradução

Traduzir "retiradas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas


Surgiu-me uma dúvida relacionada com a utilização das palavras baixo e abaixo. Que palavra aplicar em cada situação específica? Por exemplo, "Eu vou lá baixo." Está correcto ou dever-se-ia utilizar "Eu vou lá abaixo" ou ainda "Eu vou lá a baixo"?


Tenho uma dúvida em relação ao emprego ou não do hífen na palavra dessincronizar. A palavra escrita deste modo lê-se /de-ssin-cro-ni-zar/ e normalmente ouve-se pronunciar /des-sin-cro-ni-zar/. Ou seja, o prefixo des- normalmente não perde a sua autonomia quando pronunciado. Neste caso não se devia também usar o hífen? Ou será que o termo dessincronizado é normalmente mal pronunciado, separando-se os dois ss?