PT
BR
    Definições



    refará

    A forma refaráé [terceira pessoa singular do futuro do indicativo de refazerrefazer].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    refazerrefazer
    |ê| |ê|
    ( re·fa·zer

    re·fa·zer

    )
    Conjugação:irregular.
    Particípio:irregular.


    verbo transitivo

    1. Fazer novamente.

    2. Reparar, restaurar, reedificar.

    3. Reformar, reorganizar.

    4. Emendar, corrigir.

    5. Consertar.

    6. Restabelecer, dar novo vigor a.

    7. Indemnizar.

    8. Prover.

    9. Ressarcir.

    10. Nutrir, alimentar, engordar.


    verbo pronominal

    11. Ser feito outra vez.

    12. Reparar as forças, restabelecer-se, tomar novo vigor.

    13. Recuperar-se, ressarcir-se.

    etimologiaOrigem: re- + fazer.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de refazerSignificado de refazer

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "refará" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Como se escreve? Eu não consigo deitar-me cedo. Eu não consigo me deitar cedo. Não consigo perceber se o não está associado ao primeiro ou segundo verbo, pois nos verbos reflexos na negativa os pronomes vêm antes do verbo.


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?