PT
BR
Pesquisar
    Definições



    recita-no-la

    A forma recita-no-lapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de recitarrecitar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de recitarrecitar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    recitar1recitar1
    ( re·ci·tar

    re·ci·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Ler em voz alta e clara.

    2. Pronunciar com modulação da voz, geralmente acompanhada de gestos. = DECLAMAR

    3. Relatar episódio ou narrativa. = CONTAR, NARRAR

    etimologiaOrigem etimológica: latim recito, -are.
    Significado de recitar
   Significado de recitar
    recitar2recitar2
    ( re·ci·tar

    re·ci·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    Citar novamente. = REPETIR

    etimologiaOrigem etimológica: re- + citar.
    Significado de recitar
   Significado de recitar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "recita-no-la" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Inseri, no vosso corrector ortográfico, a palavra “desejante” que, há tempos, vi escrita, erradamente, em vez do adjectivo “desejoso”. Para surpresa minha, o citado corrector, no português de Portugal, não acusa o erro.