PT
BR
Pesquisar
Definições



salmodia

A forma salmodiapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de salmodiarsalmodiar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de salmodiarsalmodiar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
salmodiasalmodia
( sal·mo·di·a

sal·mo·di·a

)


nome feminino

1. Modo de cantar ou recitar os salmos.

2. [Figurado] [Figurado] Modo monótono de ler, de declamar ou de recitar.

3. Estilo uniformemente maçador.

salmodiarsalmodiar
( sal·mo·di·ar

sal·mo·di·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Recitar sem modulações de tom.


verbo intransitivo

2. Cantar salmos.

3. [Figurado] [Figurado] Ler, recitar ou cantar de modo monótono.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: SALMEAR

etimologiaOrigem etimológica: salmodia + -ar.
salmodiasalmodia

Auxiliares de tradução

Traduzir "salmodia" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Quando num texto aparece um discurso directo, iniciado por travessão, de uma pessoa para outra, se a seguir essa mesma pessoa inicia outro discurso directo com uma terceira pessoa, sem nenhum discurso intermédio de ninguém, esse segundo discurso pode ser incluído no primeiro (aproveitando o travessão anterior) ou deve ser iniciada uma nova frase com outro travessão? Exemplo: - João, anda cá. Joana, vai para ali. ou - João, anda cá. - Joana, vai para ali.
O travessão é um sinal de pontuação para introduzir o discurso directo ou para mudar de interlocutor (sobre o uso do travessão, por favor consulte também a resposta travessão/ponto de interrogação combinado com ponto de exclamação).

Nas frases expostas na sua questão, o discurso directo já foi introduzido pelo primeiro travessão e não há mudança de interlocutor (apesar de o interlocutor se dirigir a dois interlocutores diferentes), pelo que não há motivo para a inserção de novo travessão. A pontuação deverá então ser: - João, anda cá. Joana, vai para ali.

Se houver inserção de um outro travessão, será sinal de que houve mudança de fala: [falante 1] - João, anda cá. [falante 2] - Joana, vai para ali.




Acredito que exista a palavra marrom, relacionada à cor em nosso idioma, portanto gostaria que vocês a incluíssem.
A palavra marrom existe de facto no português do Brasil, com o sentido da cor que referiu, vindo atestada em diversos dicionários brasileiros. Todavia, o dicionário que consultou, o Dicionário da Língua Portuguesa On-line, da responsabilidade da Texto Editores, foi feito de acordo com o português europeu, variedade de português onde marrom não é utilizado, mas sim castanho. É por esse motivo que não encontra marrom nas suas pesquisas.