PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

zebrada

azebrado | adj.

Coberto de azebre; zebrado....


zebrum | adj. 2 g.

Relativo a zebro....


meandrina | n. f.

Planta submarina de folhas zebradas....


cuaga | n. f.

Espécie de zebra da África Austral....


zerbo | n. m.

Dobra do peritoneu que cobre os intestinos....


zebrino | adj.

Relativo a zebra....


zebrar | v. tr.

Marcar com listras semelhantes às da pelagem da zebra....


zebra | n. f.

Equídeo africano do subgénero asno, de listras escuras na pelagem....


passagem | n. f.

Acto ou efeito de passar....


zebruno | adj.

De cor baia (diz-se dos cavalos ou éguas)....


zebróide | adj. 2 g. | n. m.

Que é semelhante à zebra....


zebrura | n. f.

Conjunto de listras semelhantes às das zebras....


zebrado | adj. | n. m.

Que tem listras como as zebras (ex.: padrão zebrado)....


faixa | n. f. | n. f. pl.

Tira de tecido para cingir a cintura....


passadeira | n. f.

Tira de pano, lona, oleado ou outro material, colocada sobre alcatifas, pavimentos ou escadas....


Ave passeriforme (Arachnothera juliae) da família dos nectariniídeos....


Ave passeriforme (Amandava subflava) da família dos estrildídeos....


garça-zebra | n. f.

Ave (Zebrilus undulatus) da família dos ardeídeos....



Dúvidas linguísticas



Tenho ouvido muito a conjugação do verbo precisar acompanhado da preposição de. Exemplo: Eu preciso DE fazer o trabalho para segunda. Eu acho que está errado, mas não sei explicar gramaticalmente. Esta conjugação é possível?
O verbo precisar, quando significa ‘ter necessidade de alguma coisa’, é transitivo indirecto e rege um complemento oblíquo introduzido pela preposição de. Este complemento pode ser um grupo nominal (ex.: eu preciso de mais trabalho) ou um verbo no infinitivo (ex.: eu preciso de trabalhar mais).

Há ocorrências, sobretudo no português do Brasil, da ausência da preposição de (ex.: eu preciso mais trabalho, eu preciso trabalhar mais), embora este uso como transitivo directo seja desaconselhado por alguns gramáticos. A ausência da preposição é, no entanto, considerada aceitável quando o complemento do verbo é uma oração completiva introduzida pela preposição que (ex.: eu preciso [de] que haja mais trabalho), mas esta omissão deve ser evitada em registos formais ou cuidados, pois o seu uso não é consensual.




Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).

Ver todas