PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    truncado

    incompleto | adj.

    Truncado; mutilado; imperfeito....


    preciso | adj.

    Que faz falta (ex.: fez uma lista de tudo o que era preciso para a viagem)....


    amálgama | n. m. ou f.

    Combinação de mercúrio com metais....


    tronco | n. m. | adj.

    Truncado, mutilado, mocho; descabeçado....


    trucagem | n. f.

    Conjunto de processos com a ajuda dos quais se dá aos objectos, às mercadorias, a aparência das qualidades procuradas....


    truncatura | n. f.

    Estado daquilo que está truncado....


    pilone | n. m.

    Grande pórtico dos templos egípcios, em forma de pirâmide truncada, que ladeia a porta de entrada....


    teocali | n. m.

    Templo, centro cerimonial, geralmente erguido numa eminência artificial, em forma de pirâmide truncada, entre os astecas....


    pilão | n. m.

    Grande pórtico dos templos egípcios, em forma de pirâmide truncada, que ladeia a porta de entrada....


    mastaba | n. f.

    Túmulo egípcio, com a forma de uma pirâmide trapezoidal truncada....


    sino | n. m.

    Instrumento de metal, geralmente bronze, oco, em forma de cúpula, do qual se tiram sons com um badalo no interior ou com um martelo no exterior....


    mutilar | v. tr.

    Cortar (uma parte qualquer do corpo)....


    troncar | v. tr.

    O mesmo que truncar....




    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Frequentemente recebo cartas de empresas e de instituições com as seguintes frases tipo Somos a solicitar a V. Exa... e Somos a informar que... Pretendia saber se existe algum fundamento ou sentido na utilização do verbo ser em vez do verbo vir nestas frases. Também desejava saber se é correcto ao terminar uma carta, antes da assinatura, usar atenciosamente em vez de atentamente.