PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

traísse

Que encerra traição, traiçoeiro; aleivoso....


chibarro | n. m.

Pequeno bode castrado....


perfídia | n. f.

Qualidade do que é pérfido....


sobressalto | n. m.

Assalto repentino, acometimento imprevisto....


crocodilagem | n. f.

Acto ou comportamento desonesto, falso....


engano | n. m.

Acto ou efeito de enganar....


judas | n. m. 2 núm.

Traidor ou falso amigo....


ratoeira | n. f.

Armadilha para apanhar ratos ou outros animais daninhos....


ursada | n. f.

Traição ou mau procedimento (sobretudo da parte de amigo)....


cilada | n. f.

Emboscada armada a pessoa a quem se engana para a atrair a ela....


emboscada | n. f.

Espera para atacar de improviso quem passa....


entrega | n. f.

Acto de entregar....




Dúvidas linguísticas



É incorreto pluralizar a palavra aleluia?
A palavra aleluia pode ser utilizada como substantivo feminino ou como interjeição. Como substantivo admite o plural aleluias (ex.: Ouviam-se as aleluias fora da igreja. A criança apanhou um molho de aleluias.), mas como interjeição é invariável em número (ex.: Já chegámos! Aleluia!).



Tenho dúvidas na construção desta frase: "caso tenha dúvidas, não hesite em perguntar" ou "caso tenha dúvidas, não hesite perguntar". Não sei qual a mais correcta.
As duas frases apresentadas encontram-se correctas, pois o verbo hesitar, quando selecciona uma frase infinitiva, pode ser transitivo directo, isto é, selecciona um complemento que não é regido por preposição (ex.: não hesite perguntar) ou transitivo indirecto, isto é, selecciona um complemento regido por preposição (ex.: não hesite em perguntar). Pesquisas em corpora e motores de busca mostram no entanto que a construção como transitivo indirecto (hesitar em) é mais usual.

Ver todas