PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    tigelas

    altamia | n. f.

    Tigela vidrada, alguidar; travessa....


    taça | n. f.

    Vaso para beber, com pouco fundo e boca larga....


    tigela | n. f.

    Recipiente côncavo e sem asas, usado geralmente para líquidos (ex.: tigela de loiça, tigela de plástico)....


    godé | n. m.

    Pequena tigela usada para desfazer a tinta, nomeadamente de aguarela ou guache....


    tegela | n. f.

    O mesmo que tigela....


    baldeadeira | n. f.

    Colher com que se tira o caldo da panela para as tigelas....


    cadilho | n. m.

    Fio para prender ou amarrar qualquer coisa....


    malga | n. f.

    Recipiente côncavo e sem asas, usado geralmente para líquidos (ex.: malga de barro)....


    gamela | n. f. | n. m.

    Vaso, geralmente de madeira, mais largo que alto e cuja boca tem maior diâmetro que o fundo....


    covilhete | n. m.

    Pires chato de louça usado para servir doces....


    conca | n. f.

    Vaso em forma de concha, mais largo que alto e cuja boca tem maior diâmetro que o fundo (ex.: conca de madeira)....


    palangana | n. f.

    Recipiente largo e pouco fundo, geralmente usado para levar determinados pratos à mesa (ex.: assados servidos em palanganas de porcelana)....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Jogos paralímpicos está correcto? Se os jogos são olímpicos, porque surgiram em Olímpia, na Grécia, não se deveriam chamar Jogos Paraolímpicos ou Para-olímpicos? Está correcto este esquecimento da letra o? O comité internacional usa paralympic, mas isso é na língua deles (inglês). Os brasileiros e os italianos usam paraolimpico. Os espanhóis agora também andam a usar paralimpicos. Estaremos a seguir a mania dos espanhóis ou dos ingleses?