PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

simplezito

aplócero | adj.

Diz-se do animal que tem antenas simples....


aplónomo | adj.

Formado por leis muito simples....


aplóstomo | adj.

Que tem abertura ou boca simples....


ameno | adj.

Que é agradável e aprazível (ex.: clima ameno)....


discreto | adj.

Que tem ou denota discrição....


elementar | adj. 2 g.

Que serve de elemento ou é da natureza do elemento....


enxebre | adj. 2 g.

Sem mistura....


farfalhudo | adj.

Que chama muito a atenção, geralmente pela garridice ou pelo excesso dos adornos, pelas farfalheiras (ex.: chapéu farfalhudo)....


fácil | adj. 2 g. | adv.

Que não custa a fazer; que se obtém ou se consegue sem grande trabalho (ex.: é fácil montar esse móvel; há instrumentos musicais mais fáceis de tocar)....


frugal | adj. 2 g.

Relativo a frutos....


Que tem abertura ou boca simples....


impermisto | adj.

Que não foi misturado (ex.: doutrina impermista)....


inextricável | adj. 2 g.

Que está muito embaraçado, entrelaçado; que não se pode desenredar (ex.: rede inextricável)....


opíparo | adj.

Que apresenta abundância, riqueza ou luxo....


Que segue um método farmacêutico muito simples....




Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber uma palavra em português que comece com "vl"? Exemplo: Vladimir, mas não pode ser nome próprio.
Nos dicionários e vocabulários de língua portuguesa à nossa disposição, constam poucos nomes comuns iniciados pelo grupo consonântico vl, tais como vladica (título conferido aos bispos na Igreja Ortodoxa), vlamíngia (género de plantas), vlax (género de insectos) e vlemê (árvore nativa de São Tomé). Tal como se pode ver pelo número reduzido de palavras, este não é um grupo consonântico usual na ortografia do português.

A sequência dessas letras também é usada em nomes próprios de origem estrangeira, como Vladimir/Vladimiro ou Vladislau, e nos seus derivados.




Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.

Ver todas