PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    sermão

    Relativo à parenética ou aos sermões (ex.: discurso parenético de Padre António Vieira)....


    missão | n. f.

    Sermão ou série de sermões destinados a avivar a fé....


    tema | n. m.

    Texto que serve de base a um sermão....


    texto | n. m.

    Palavras bíblicas que formam o assunto do sermão....


    sermão | n. m.

    Discurso sobre assunto religioso pronunciado no púlpito....


    sermoa | n. f.

    Sermão de pouco valor....


    prédica | n. f.

    Discurso religioso....


    pregação | n. f.

    Acção de pregar; sermão; assunto da prédica....


    sarabanda | n. f.

    Antiga dança popular de origem espanhola, de andamento rápido, com meneios desenvoltos e enérgicos, acompanhada por castanholas, surgida no século XVI....


    dura | n. f.

    Duração (ex.: não há felicidade de muita dura)....


    orado | adj.

    Que foi dito em público ou em voz alta (ex.: sermões orados)....


    bronca | n. f.

    Crítica ou advertência dirigida a alguém pela incorrecção de uma acção, afirmação ou omissão....


    Palavras de Cristo no Sermão da Montanha que diz serem bem-aventurados os pobres de espírito, isto é, os que possuem espírito de pobreza; por ironia, passou a dar-se a pobres de espírito o sentido de pouco inteligentes....


    homilia | n. f.

    Exortação religiosa fundada num ponto do Evangelho....


    prática | n. f.

    Sermão nos templos protestantes....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Qual é a forma correta? Estou meiO confusa ou Estou meiA confusa?