PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

seixito

nerítico | adj.

Diz-se de um depósito marinho constituído por seixos, cascalho, areia, vasa e lama que se acumulam no planalto continental....


sáxeo | adj.

Da natureza do seixo; pedregoso, pétreo....


seixoso | adj.

Que abunda em seixos....


ganhoto | n. m.

Seixo redondo e liso rolado pelas águas....


bolego | n. m.

Fragmento de mineral ou de rocha, de superfície alisada e forma arredondada....


brelho | n. m.

Fragmento de tijolo....


coio | n. m. | adj.

Seixo, pedra miúda....


rebolo | n. m. | adj.

Espécie de mó que gira sobre um eixo próprio para amolar instrumentos cortantes....


capistrana | n. f.

Pavimento feito com uma faixa de grandes lajes de pedra no centro da rua, geralmente ladeada de pavimento com seixos ou lajes mais pequenas....


bichouro | n. m.

Seixo miúdo, pedrinha....


godo | n. m.

Pequeno seixo rolado....


gogada | n. f.

Pancada com gogo ou com seixo....


gogo | n. m.

Seixo liso sobre o qual os sapateiros batem a sola....


gorgulho | n. m.

Designação de vários insectos coleópteros da família dos curculionídeos, sendo muitas espécies parasitas dos cereais....


seixada | n. f.

Pancada com seixo....


seixo | n. m.

Fragmento de mineral ou de rocha, de superfície alisada e forma arredondada....


gode | n. m.

Pequeno seixo redondo....


coquinada | n. f.

Pancada dada na cabeça com os nós dos dedos, ou com vara, cana, etc. (ex.: levar uma coquinada)....



Dúvidas linguísticas



O correto é um par de meia ou um par de meias ?
Entre outras acepções, o substantivo masculino par designa uma “peça de vestuário ou utensílio composto de duas partes iguais”, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. Assim sendo, este substantivo funciona como uma espécie de colectivo e, tal como não é correcto dizer *um conjunto de pessoa (o asterisco indica agramaticalidade), também não é correcto dizer *um par de meia, mas sim um par de meias, um par de calças, um par de sapatos, etc. Sobre a hesitação relativamente ao uso do plural, consulte, por favor, a resposta óculos.



O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.


Ver todas