Cuidado, geralmente antecipado, na realização de alguma coisa ou no tratamento de algum assunto, evitando os perigos (ex.: o produto deve ser usado com prudência; prudência na condução)....
Gostaria de saber o significado da palavra loadeando.
A forma loadeando corresponde a uma tentativa de adaptação do inglês loading (gerúndio do verbo to load, que significa “carregar”) à flexão do gerúndio de um verbo regular do português (que seria hipoteticamente o verbo *loadear). O termo inglês loading é muito comum na gíria
tecnológica, sobretudo em aplicações e produtos informáticos de língua inglesa,
indicando que o programa está a ser carregado na memória antes de ser executado.
A tradução de loading para carregando ou a carregar seria
uma adaptação mais conforme ao português. Alguns dicionários de língua
portuguesa contemporânea, como o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa
(edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de
Leitores, 2002), registam já esta nova acepção de carregar.
Tenho uma séria dúvida em relação à palavra logotipo. Gostaria de
saber exactamente como se escreve, com acento ou sem acento: logotipo ou
logótipo. No vosso dicionário aparece logótipo.
A forma esdrúxula ou proparoxítona (logótipo) é mais correcta, uma vez
que o elemento de formação -tipo (do gr. týpos ‘marca, símbolo’)
pressupõe a formação de palavras esdrúxulas e não graves (ex.: estereótipo,
fotótipo). Apesar disso, a variante grave (logotipo) é bastante
usual hoje em dia, pelo que já é registada em alguns dicionários de língua
portuguesa actuais, sendo no entanto considerada menos correcta que a forma
esdrúxula (logótipo).