PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    ruíamos

    chus | adv.

    Mais....


    Que estala facilmente (ex.: consistência estaladiça)....


    farfalhante | adj. 2 g.

    Que faz ruído semelhante ao da folhagem agitada pelo vento....


    mudo | adj.

    Que não tem uso da palavra oral ou da capacidade de falar....


    Que pode perceber ou ouvir qualquer bulha por mais pequena que seja....


    reboante | adj. 2 g.

    Que reboa, que faz grande ruído; ressoante....


    tripetrepe | adv.

    Andando devagar e sem fazer ruído....


    chocalhante | adj. 2 g.

    Que chocalha ou faz ruído de chocalho....


    arrulho | n. m. | n. m. pl.

    Gemido ou canto da rola e da pomba....


    batecum | n. m.

    Barulho de sapateados e palmas como nos batuques....


    baticum | n. m.

    Barulho de sapateados e palmas como nos batuques....


    batuque | n. m.

    Acto ou efeito de batucar....


    chalreada | n. f.

    Ruído simultâneo de muitas vozes....


    chape | n. m.

    Voz imitativa do som de coisa que bate ou cai na água....




    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Os nomes Carina e Marina como devem ser lidos e porquê? O primeiro a deve ser aberto ou fechado?


    Ver todas