PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

reprimiras

represado | adj.

Que se represou; detido, suspenso....


incontido | adj.

Que não se consegue conter; que não se consegue reprimir....


conjuração | n. f.

Compromisso solenemente contraído entre vários indivíduos contra um governo constituído ou as instituições vigentes....


coerção | n. f.

Acto de coagir ou de forçar pela intimidação, pela força ou pela violência....


opressão | n. f.

Acto ou efeito de oprimir....


Organização secreta encarregada de reprimir a actividade dos agentes estrangeiros no território nacional....


refreadouro | n. m.

Tudo o que reprime ou sujeita como um freio....


rédea | n. f.

Correia com que se maneja o freio....


repressor | adj. n. m.

Que ou aquele que reprime....


reprimidor | adj. n. m.

Que ou aquele que reprime....


enfreador | adj. n. m.

Que ou aquele que enfreia....


refreador | adj. n. m.

Que, aquele ou aquilo que reprime, que sujeita como com um freio....


Falta de lealdade ou de fé à confiança depositada....



Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Há uma colega minha que tem uma dúvida: existe ostracisei, e está bem escrito? E o que quer dizer ao certo?
O verbo ostracizar encontra-se dicionarizado e significa “submeter ou submeter-se ao ostracismo” (ex.: os colegas ostracizaram o rapaz; para aliviar a ansiedade constante, ostracizava-se e procurava a solidão). É de referir que este verbo se formou juntando o sufixo -izar, muito produtivo em português, ao substantivo ostracismo (com queda do sufixo -ismo: ostrac[ismo] + -izar = ostracizar), pelo que deverá ser grafado com -z- no sufixo e não com -s-. A forma correcta será então ostracizei.

Ver todas