PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    refreando

    refreio | n. m.

    Acto de refrear....


    sopremo | n. m.

    Freio; cobro; termo....


    contenção | n. f.

    Acto ou efeito de conter ou de se conter (ex.: contenção de despesas)....


    bridar | v. tr.

    Pôr brida em....


    conter | v. tr. | v. pron.

    Ter em si ou dentro de si....


    desacelerar | v. tr., intr. e pron.

    Diminuir ou perder a aceleração ou a velocidade....


    domar | v. tr. | v. pron.

    Amansar à força....


    dominar | v. tr., intr. e pron. | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Exercer domínio ou autoridade....


    enfrear | v. tr. | v. intr.

    Pôr freio a....


    rebater | v. tr. | v. intr.

    Tornar a bater (ex.: nessa altura rebatíamos os textos à máquina de escrever; rebater o ferro)....


    recalcar | v. tr.

    Calcar muitas vezes; tornar a calcar....


    refrear | v. tr. | v. pron.

    Sujeitar o cavalo com o freio....


    sofrear | v. tr. | v. tr. e pron.

    Suster ou modificar a andadura de (uma cavalgadura), puxando ou retesando a rédea....


    sopitar | v. tr.

    Fazer dormir; provocar sono ou dormência em....


    suster | v. tr. | v. pron.

    Segurar para que não caia....


    vencer | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Obter vitória sobre; triunfar de....


    reportar | v. tr. | v. tr. e pron. | v. pron.

    Fazer voltar para trás no tempo (ex.: o cenário reporta-nos à Antiguidade)....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?