PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    quinta-feira

    desnudação | n. f.

    Estado dos altares nus de toalhas e ornamentos durante as Endoenças ou ofícios religiosos da Quinta-Feira Santa....


    tolerância | n. f.

    Dispensa excepcional de comparência no local de trabalho em determinados dias úteis (ex.: o governo concedeu tolerância de ponto aos funcionários públicos na quinta-feira de Páscoa)....


    santo | adj. | adj. n. m. | n. m.

    Que precede o domingo de Páscoa (ex.: quinta-feira santa, sábado santo)....


    lava-pés | n. m. 2 núm.

    Cerimónia de lavar os pés aos pobres na Quinta-Feira Santa....


    mandato | n. m.

    Cerimónia de lavar os pés aos pobres na Quinta-Feira Santa....


    denudação | n. f.

    Estado dos altares nus de toalhas e ornamentos durante as Endoenças ou ofícios religiosos da Quinta-Feira Santa....


    interparlamentar | adj. 2 g.

    Que se realiza nos intervalos das sessões parlamentares (ex.: a conferência interparlamentar terá lugar na Assembleia na próxima quinta-feira; sessão interparlamentar )....


    vernes | n. m. 2 núm.

    Sexto dia da semana, depois de quinta-feira e antes de sábado....


    espiga | n. f.

    Ramo, composto geralmente de espigas de trigo, malmequeres, papoilas, alecrim, ramos de oliveira e de videira, para comemorar o dia da espiga, que se celebra na Quinta-Feira da Ascensão (ex.: coloca-se a espiga atrás da porta de entrada da casa para que durante o ano não falte pão, riqueza, amor, saúde, paz e alegria)....


    quarta-feira | n. f. | adj. 2 g.

    Dia da semana que vem depois de terça-feira e antes de quinta-feira. [Na tradição judaico-cristã, é considerado o quarto dia da semana começada ao domingo; na organização moderna de trabalho e agendas, é considerado o terceiro dia da semana começada à segunda-feira.]...


    quinta-feira | n. f.

    O mesmo que Quinta-Feira Santa. (Geralmente com inicial maiúscula.)...


    sexta-feira | n. f.

    Dia da semana que vem depois de quinta-feira e antes de sábado. [Na tradição judaico-cristã, é considerado o sexto dia da semana começada ao domingo; na organização moderna de trabalho e agendas, é considerado o quinto dia da semana começada à segunda-feira.]...


    micareta | n. f.

    Festa popular carnavalesca que acontece fora da época do Carnaval....


    mi-carême | n. f.

    Quinta-feira da terceira semana da Quaresma....


    serração | n. f.

    Festa popular tradicional, celebrada a meio da Quaresma, em geral na quinta-feira da terceira semana da Quaresma, que consiste em fingir que se serra uma velha....


    tríduo | n. m.

    Conjunto dos três últimos dias da semana santa antes do Domingo de Páscoa (Quinta-Feira Santa, Sexta-Feira Santa e Sábado de Aleluia). (Geralmente com inicial maiúscula.)...


    endoenças | n. f. pl.

    Conjunto dos ofícios religiosos da Quinta-Feira Santa (ex.: procissão das Endoenças). [Geralmente com inicial maiúscula.]...


    sexta | n. f.

    Dia da semana que vem depois de quinta-feira e antes de sábado. [Na tradição judaico-cristã, é considerado o sexto dia da semana começada ao domingo; na organização moderna de trabalho e agendas, é considerado o quinto dia da semana começada à segunda-feira.]...


    cacumbu | n. m.

    Metade do dia santo que vai da quinta-feira à sexta-feira da Semana Santa....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Jogos paralímpicos está correcto? Se os jogos são olímpicos, porque surgiram em Olímpia, na Grécia, não se deveriam chamar Jogos Paraolímpicos ou Para-olímpicos? Está correcto este esquecimento da letra o? O comité internacional usa paralympic, mas isso é na língua deles (inglês). Os brasileiros e os italianos usam paraolimpico. Os espanhóis agora também andam a usar paralimpicos. Estaremos a seguir a mania dos espanhóis ou dos ingleses?