PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    patinara

    rinque | n. m.

    Grande superfície plana destinada à prática de patinagem ou de actividades em patins....


    patine | n. f.

    Camada, formada por associação complexa de compostos de cobre, chumbo e zinco, que se forma em estátuas, moedas e outros objectos de cobre ou de ligas que contêm cobre, como bronze, devido a alteração natural resultante da exposição aos elementos (ex.: patine de cor verde)....


    patinagem | n. f.

    Acto ou exercício de patinar....


    patim | n. m.

    Calçado para patinar....


    patinador | adj. n. m.

    Que ou aquele que patina....


    patinar | v. intr.

    Deslizar ou deslocar-se sobre patins....


    patinar | v. tr.

    Produzir artificialmente pátina num objecto....


    patinhar | v. intr. | v. tr.

    Bater, agitar ou remexer a água com os pés....


    pátina | n. f.

    Camada, formada por associação complexa de compostos de cobre, chumbo e zinco, que se forma em estátuas, moedas e outros objectos de cobre ou de ligas que contêm cobre, como o bronze, devido a alteração natural resultante da exposição aos elementos (ex.: pátina esverdeada)....


    patena | n. f.

    Pratinho de metal em que se coloca a hóstia na missa....


    pista | n. f.

    Rasto dos animais no solo....


    chapim | n. m.

    Antigo calçado de sola muito alta para senhora....



    Dúvidas linguísticas


    Depois de ter consultado várias gramáticas, prontuários e dicionários, não consigo tirar duas dúvidas de conjugações verbais:
    1ª - Está correcto escrever-se "Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante."?
    2ª - Está correcto escrever-se "Eles representam diversas correntes de opinião e devem exprimirem-se com liberdade."?
    Não me soa bem e como vem escrito num local que eu pensava estar acima de qualquer suspeita, precisava "desesperadamente"; que me tirassem estas duas dúvidas.


    Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?