PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

narrador

Que é personagem na história que narra (ex.: narrador intradiegético) ou é narrado por ela (ex.: narração intradiegética)....


Que não é personagem na história que narra (ex.: narrador extradiegético) ou não é narrado por uma personagem (ex.: narração extradiegética)....


Que é personagem principal na história que narra (ex.: narrador autodiegético) ou é narrado por ela (ex.: narração autodiegética)....


Que é personagem secundária na história que narra (ex.: narrador homodiegético) ou é narrado por ela (ex.: narração homodiegética)....


Que não é personagem na história que narra (ex.: narrador heterodiegético) ou não é narrado por uma personagem (ex.: narração heterodiegética)....


narratário | n. m.

Entidade fictícia a quem se dirige o narrador....


Caracterização ou descrição de alguém feita por outrem (ex.: o narrador faz a heterocaracterização do protagonista)....


pirrónico | adj. | adj. n. m.

Que duvida ou finge duvidar de tudo (ex.: narrador pirrónico)....


anonimizar | v. tr. e pron. | v. tr.

Tornar ou ficar anónimo (ex.: o programa anonimiza o acesso à Internet; o narrador anonimiza-se)....


Qualidade do que é ficcional ou relativo à ficção (ex.: a ficcionalidade distingue o autor do narrador)....


narrador | adj. | n. m.

Entidade ficcional que produz o discurso de uma narrativa (ex.: narrador autodiegético, narrador heterodiegético, narrador homodiegético; narrador omnisciente)....


omnisciente | adj. 2 g.

Que sabe tudo (ex.: narrador omnisciente)....


audiodescritor | adj. n. m.

Que ou quem faz a audiodescrição ou a descrição oral de conteúdos visuais (ex.: narrador audiodescritor; curso de formação de audiodescritores)....


Narrador que é personagem na história que narra; narrador intradiegético....


discurso | n. m.

Enunciado em que o narrador faz uma reprodução exacta das palavras de alguém, utilizando a primeira pessoa e marcas gráficas que distinguem o narrador das palavras reproduzidas, como em "-Ninguém me compreende! Vou-me embora daqui! - resmungou, afastando-se"....


fabulador | adj. n. m.

Que ou aquele que conta ou cria fábulas....


off | adj. 2 g. 2 núm.

Com origem fora do campo de visão, geralmente em relação aos espectadores (ex.: a peça começa com uma voz em off; o narrador fala em off)....



Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Como se lê/escreve a palavra x-acto com o novo acordo ortográfico?

A palavra X-Acto corresponde originalmente a uma marca comercial e é pronunciada correntemente em português como (chizáto), sem articulação do som da consoante -c-. Por se tratar de um nome comercial, e segundo a Base XXI do Acordo Ortográfico de 1990, as regras ortográficas não se aplicam.

Outra grafia para designar o mesmo objecto é xis-acto, que corresponde a uma adaptação aos padrões do português, fenómeno muito comum em aportuguesamentos. Esta forma, que já não corresponde à marca registada, já torna possível a aplicação das novas regras ortográficas (cf. Base IV do Acordo Ortográfico de 1990), o que justifica passar a escrever-se xis-ato com aplicação da nova ortografia.

Tratando-se uma palavra de origem estrangeira, derivada de uma marca comercial, com uma grafia pouco comum no sistema ortográfico do português, não deixa de ser interessante que pesquisas em corpora e em motores de busca revelem ocorrências das formas xizato (em maior número até do que xizacto), o que demonstra a tendência que os falantes sentem de aproximar termos estrangeiros aos padrões da língua portuguesa.

Outros casos de palavras que sofreram o mesmo processo incluem, por exemplo, chiclete, fórmica, gilete, jipe, lambreta, licra, óscar, pírex, polaróide, rímel, tartã ou vitrola. Estas e outras palavras tornaram-se nomes comuns, ainda que originalmente derivadas de marcas comerciais, e integraram-se no sistema da língua com maiores ou menores alterações.



Ver todas