PT
BR
Pesquisar
Definições



pirrónico

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
pirrónicopirrônico
( pir·ró·ni·co

pir·rô·ni·co

)


adjectivoadjetivo

1. Pertencente ou relativo a Pírron de Élis (cerca de 360 a.C.-cerca de 270 a.C.), filósofo grego, ou à sua escola (ex.: cepticismo pirrónico).

2. Que duvida ou finge duvidar de tudo (ex.: narrador pirrónico). = CÉPTICO

3. Que teima ou é persistente numa ideia ou acção. = OBSTINADO, TEIMOSO


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

4. Que ou quem é seguidor de Pírron ou adepto do pirronismo.

etimologiaOrigem etimológica: Pírron [de Élis], antropónimo + -ico.
iconeConfrontar: pírrico.
grafiaGrafia no Brasil:pirrônico.
grafiaGrafia no Brasil:pirrônico.
grafiaGrafia em Portugal:pirrónico.
grafiaGrafia em Portugal:pirrónico.
pirrónicopirrónico

Auxiliares de tradução

Traduzir "pirrónico" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Quero saber como separa a palavra águia e palavras semelhantes a ela.
A palavra águia deverá dividir-se para translineação da seguinte forma: á-gui-a. A divisão para translineação é de base essencialmente silábica, embora haja alguns casos convencionados em que isso não acontece. Neste caso específico, não há nada que impeça que a divisão para translineação não seja a divisão das sílabas á gui a, excepto a recomendação feita muitas vezes no sentido de, por questões de clareza (e não por nenhuma obrigatoriedade convencionada), não se manter numa das linhas uma sílaba de apenas uma letra (ex.: á-//guia ou águi-//a). Se se seguir esta recomendação, a palavra águia não deverá ser dividida para translineação.
No português do Brasil, no entanto, por indicação do Formulário Ortográfico de 1943 (grupo XV, 7ª), não deverá haver translineação em águi-a (mas nada a impede em á-guia), uma vez que "não se separam as vogais dos ditongos - crescentes e decrescentes". Com a entrada em vigor do novo Acordo Ortográfico (cf. Base XX, 4.º), esta indicação deixa de ser válida.