PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    manchinha

    albugíneo | adj.

    Que é muito branco e consistente....


    asseado | adj.

    Que não tem manchas, limpo....


    bimaculado | adj.

    Que tem duas malhas ou manchas....


    Que mancha moralmente; que denigre....


    Cheio de furretes, nódoas ou manchas negras (ex.: carvoeiro tinha a cara enfurretada)....


    Diz-se do cavalo que tem manchas brancas na garganta....


    maculado | adj.

    Que está sujo; que tem manchas ou malhas....


    manchado | adj.

    Que tem manchas ou malhas; sarapintado; sujo....


    ocelífero | adj.

    Que tem manchas em forma de olhos....


    olhibranco | adj.

    Que tem manchas brancas nos olhos....


    sujo | adj.

    Que apresenta sujidade....


    Que tem três malhas, manchas ou pintas (ex.: ciclídeo trimaculado)....


    Coloração típica da parte inferior de um cadáver humano, com formação de manchas esbranquiçadas e de manchas escuras que correspondem às zonas de falta ou de acumulação de sangue....


    almirante | n. m. | adj. 2 g.

    Oficial general da armada....


    almiscareiro | n. m. | adj.

    Animal mamífero ruminante (Moschus moschiferus), da família dos cervídeos, que tem sob o ventre uma bolsa donde se extrai o almíscar, encontrado na Ásia....



    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Qual a diferença entre o numeral catorze e quatorze e porquê a diferença da escrita com o mesmo significado?