PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    ludibriar-nos

    burlado | adj.

    Que se burlou ou se enganou com burla....


    enganado | adj.

    Que se enganou ou ludibriou....


    defraudado | adj.

    Que se defraudou ou enganou; que foi alvo de fraude (ex.: sentiu-se muito defraudado)....


    barrar | v. tr.

    Fundir em barras....


    burlar | v. tr.

    Enganar com burla....


    engrolar | v. tr. | v. intr. e pron.

    Deixar meio cru....


    engrupir | v. tr.

    Agir de forma a induzir em erro ou em engano....


    enrabar | v. tr.

    Ter sexo anal como elemento activo....


    enviscar | v. tr. | v. pron.

    Untar com visco....


    fintar | v. tr. | v. tr. e intr. | v. pron.

    Fazer um golpe simulado que obriga o adversário a parar de um lado, enquanto se ataca o outro; executar uma finta a....


    ludibriar | v. tr. e intr.

    Tratar com ludíbrio....


    vigarizar | v. tr.

    Enganar ou ludibriar por meio do conto-do-vigário....


    enrolar | v. tr. e pron. | v. tr. | v. pron.

    Dar ou tomar forma de rolo....


    vivaço | adj. n. m.

    Que não se deixa iludir ou ludibriar....


    intrujado | adj.

    Que se enganou ou intrujou....


    trambicar | v. intr.

    Enganar fraudulentamente....




    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Existe o verbo chaqualhar (no sentido de agitar)? Vi que existe chocalhar (que teria o mesmo sentido), mas em nosso dia-a-dia usamos chaqualar. Existe? É assim que se escreve? Ou assim: chacualhar?


    Ver todas