PT
BR
Pesquisar
Definições



intrujado

A forma intrujadopode ser [masculino singular particípio passado de intrujarintrujar] ou [adjectivoadjetivo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
intrujadointrujado
( in·tru·ja·do

in·tru·ja·do

)


adjectivoadjetivo

Que se enganou ou intrujou. = BURLADO, ENGANADO, ENGODADO, ILUDIDO, LOGRADO, LUDIBRIADO

etimologiaOrigem etimológica:particípio de intrujar.
intrujarintrujar
( in·tru·jar

in·tru·jar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Enganar por meio de intrujice, com astúcia. = BURLAR, LOGRAR, LUDIBRIAR


verbo transitivo e intransitivo

2. Alcançar com a inteligência ou com o entendimento. = ENTENDER, COMPREENDER, INTRUJIR, PERCEBER


verbo intransitivo

3. Contar mentiras.

4. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Comercializar objectos furtados.

etimologiaOrigem etimológica:origem obscura.

Auxiliares de tradução

Traduzir "intrujado" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).



Na frase Os únicos defeitos dela são ser chata e teimosa estou em dúvida quanto ao uso da palavra único no plural.
O substantivo defeito é masculino (ex.: o copo tem um defeito) e o adjectivo único concorda em género e número com o substantivo que modifica (ex.: nestas férias não leu um único livro, vendeu as únicas jóias que possuía), pelo que a frase Os únicos defeitos dela são ser chata e teimosa está correcta.