PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    logo

    ergo | conj.

    Logo....


    De modo imediato; sem demora (ex.: divulguem imediatamente a notícia quando ela sair)....


    marcescente | adj. 2 g.

    Que murcha ou seca sem cair logo (ex.: folhas marcescentes)....


    portanto | conj.

    Logo; por consequência; por isso; em vista disso....


    | contr.

    Contracção do advérbio não com é, forma do verbo ser na terceira pessoa do presente do indicativo; por vezes usado expletivamente (ex.: logo à noite vamos ao cinema, né?)....


    Com muita rapidez ou prontidão (ex.: os soldados obedeceram prontamente às novas ordens)....


    Silogismo sobre o qual Descartes fundou toda a sua doutrina filosófica....


    in limine | loc.

    No princípio; desde logo (ex.: autor do livro faz uma declaração in limine)....


    Frase com que na França, após a morte do rei, se proclamava o novo monarca «rei morto, rei posto»; usa-se, por extensão, para aludir à ingratidão dos homens, que, logo após a queda de um senhor, de um chefe, o esquecem e procuram outro....


    Fórmula com que se designava, na escolástica, o erro que consiste em tomar por causa o que é apenas um antecedente no tempo....


    a limine | loc.

    No princípio; desde logo (ex.: contamos, a limine, com o estado de direito)....


    logo- | elem. de comp.

    Exprime a noção de palavra (ex.: logofobia)....


    caminho | n. m.

    Nome genérico de todas as faixas de terreno que conduzem de um a outro lugar....


    decote | n. m.

    Corte de ponta do sarmento logo depois da floração para dar vigor às futuras hastes....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Uso, frequentemente, o vosso dicionário para esclarecer algumas dúvidas de palavras no português europeu. Ultimamente tenho me deparado com algumas escritas enviesadas a propósito do novo acordo ortográfico. É nesse sentido que mais recorro ao vosso dicionário, uma vez que esclarecem as palavras de dupla grafia. Tem sido bastante útil e parabenizo-vos pelo projeto. Porém, reparei que a palavra contacto, no vosso dicionário, surge como grafia única, quando deverá ser de dupla grafia (contacto ou contato).