PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    lixarão

    lixoso | adj.

    Que tem muito lixo (ex.: ribeira lixosa)....


    gandaia | n. f.

    Acto de remexer o lixo à procura do que nele se pode aproveitar....


    monstro | n. m. | adj.

    Produção animal ou vegetal contrária à ordem regular da natureza....


    xara | n. f.

    Seta de pau tostado ao fogo....


    lixamento | n. m.

    Acto ou efeito de lixar....


    lixação | n. f.

    Acto ou efeito de lixar....


    busilhão | n. m.

    Monte de lixo ou de roupa suja....


    aparelhagem | n. f.

    Conjunto de aparelhos e de acessórios....


    chorume | n. m.

    Gordura da carne de um animal....


    ciscalho | n. m.

    Carvão miúdo feito com os rebotalhos dos matos....


    cisco | n. m.

    Pó de carvão....


    despejo | n. m.

    Acto ou efeito de despejar....


    limpeza | n. f.

    Acto ou efeito de limpar....


    resguardo | n. m.

    Acto ou efeito de resguardar ou de resguardar-se....


    lixeira | n. f.

    Nome comum a diversas plantas e árvores de folhas ou cascas ásperas....


    lixão | n. m.

    Lugar onde se deposita o lixo (ex.: os companheiros trabalham no lixão)....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas