PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    incapacitado

    incapacitante | adj. 2 g.

    Que incapacita ou torna incapaz (ex.: doença incapacitante)....


    directiva | n. f.

    Documento legal, unilateral e livremente revogável, no qual um cidadão maior de idade e capaz declara antecipadamente o tipo de tratamento e de cuidados de saúde que pretende ou não receber se ficar irreversivelmente incapacitado e incapaz de expressar a sua vontade, devido a doença incurável ou terminal, por exemplo....


    periciando | n. m.

    Pessoa que é alvo de uma perícia (ex.: a doença incapacita a pericianda para o seu trabalho)....


    testamento | n. m.

    Documento legal, unilateral e livremente revogável, no qual um cidadão maior de idade e capaz declara antecipadamente o tipo de tratamento e de cuidados de saúde que pretende ou não receber se ficar irreversivelmente incapacitado e incapaz de expressar a sua vontade, devido a doença incurável ou terminal, por exemplo....


    capacitar | v. tr. e pron.

    Tornar ou tornar-se capaz....


    liquidar | v. tr. | v. tr. e intr. | v. tr. e pron.

    Fixar ou calcular o montante de despesas ou encargos....


    in- | pref.

    Indica negação ou ausência (ex.: inalcançável; incapacitar; incumprimento; inexistência)....


    incapacitar | v. tr. e pron.

    Tornar ou tornar-se incapaz....


    incapacitável | adj. 2 g.

    Que não pode ser capacitado ou convencido....


    autobaixa | n. f.

    Documento em que alguém, sob compromisso de honra, declara que se encontra em situação de doença e temporariamente incapacitado para o trabalho; autodeclaração de doença (ex.: o limite é de duas autobaixas por ano)....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber se é correto o uso das locuções haja visto ou haja vista. Qual das duas é a correta e em que ocasiões devem ser usadas?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.