PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

gude

biloca | n. f.

Bola usada no jogo de berlinde....


bilosca | n. f.

Bola usada no jogo do berlinde....


bolinha | n. f.

Pequena bola (ex.: bolinha de papel; bolinha de sabão)....


belindre | n. m.

O mesmo que berlinde....


covinha | n. f. | n. f. pl.

Jogo popular feito com berlindes....


belindro | n. m.

O mesmo que berlinde....


bolita | n. f.

Pequena bola....


bola | n. f. | n. f. pl.

Pequena esfera usada no jogo do berlinde....


nicar | v. tr. | v. intr.

Fazer com que um berlinde atinja outro....


búraca | n. f.

Jogo com pequenas bolas de pedra ou vidro, que se tenta fazer cair em buracos escavados na terra....


búrica | n. f.

Jogo com pequenas bolas de pedra ou vidro, que se tenta fazer cair em buracos escavados na terra....


firo | n. m.

Berlinde....


pirosca | n. f.

Jogo com pequenas bolas de pedra ou vidro, que se tenta fazer cair em buracos escavados na terra....


ximbra | n. f.

Jogo com pequenas bolas de pedra ou vidro, que se tenta fazer cair em buracos escavados na terra....


bila | n. f.

Berlinde....


barroca | n. f.

Pequena porção de terreno, geralmente em grande declive e composto alternadamente de depressões e montículos....


mata-mata | n. m.

Jogo com berlindes em que cada jogador tenta acertar nos berlindes adversários para se apoderar deles....



Dúvidas linguísticas



Não será a palavra revivalismo portuguesa? Porque não existe no dicionário? Será um estrangeirismo? Mas quantos não foram já "absorvidos" por tão correntes no português escrito e falado?
A palavra revivalismo, apesar de não se encontrar na nomenclatura do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, encontra-se registada noutros dicionários de língua portuguesa como, por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, Lisboa, 2001). Deriva da palavra inglesa revivalism e refere-se ao ressurgimento de ideias, modas ou tendências que fizeram parte do passado.



Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).

Ver todas