PT
BR
Pesquisar
Definições



carolo

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
carolocarolo
|rô| |rô|
( ca·ro·lo

ca·ro·lo

)
Imagem

AgriculturaAgricultura

Maçaroca de milho depois de retirados os grãos.


nome masculino

1. [Informal] [Informal] Pancada que recebe na cabeça quem, ao endireitar-se, topa com ela nalgum objecto.

2. [Informal] [Informal] Pancada dada na cabeça com os nós dos dedos, ou com vara, cana, etc. = CASCUDO, COQUE, TAFONÉ

3. [Agricultura] [Agricultura] Maçaroca de milho depois de retirados os grãos.Imagem = CAÇAMULO, CAROÇO, SABUGO

5. Farinha de milho muito grossa (ex.: papas de carolo).Imagem

6. Pele que envolve o grão de milho (ex.: passe a farinha por várias águas para separar o carolo do milho moído).

7. [Portugal] [Portugal] [Jogos] [Jogos] Jogo com pequenas bolas de pedra ou vidro, que se tentam fazer cair em buracos escavados na terra. = BERLINDE, GUELAS

8. [Portugal] [Portugal] [Jogos] [Jogos] Pequena bola de vidro, esfera ou pedrinha redonda com que se joga esse jogo.Imagem = BERLINDE, GUELAS

carolos


nome masculino plural

9. Papas feitas com farinha de milho muito grossa.

etimologiaOrigem etimológica: talvez alteração de carola.
vistoPlural: carolos |rô|.
iconPlural: carolos |rô|.
carolocarolo

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Deve-se escrever colete em seda vermelha ou colete em seda vermelho?
As duas possibilidades estão correctas; na primeira o adjectivo vermelho qualifica e concorda com o substantivo feminino seda, enquanto na segunda qualifica e concorda com o substantivo masculino colete.



Gostaria de saber qual é a diferença entre haver e ter, quando estes verbos são utilizados como auxiliares: eu tinha dito/eu havia dito, ele tinha feito/ele havia feito. Também gostaria de saber se há diferença entre o português luso do português do Brasil.
Os verbos ter e haver são sinónimos como auxiliares de tempos compostos e são usados nos mesmos contextos sem qualquer diferença (ex.: eu tinha dito/eu havia dito); sendo que a única diferença é a frequência de uso, pois, tanto no português europeu como no português brasileiro, o verbo ter é mais usado.

Estes dois verbos têm também uso em locuções verbais que não correspondem a tempos compostos de verbos e aí há diferenças semânticas significativas. O verbo haver seguido da preposição de e de outro verbo no infinitivo permite formar locuções verbais que indicam valor futuro (ex.: havemos de ir a Barcelona; os corruptos hão-de ser castigados), enquanto o verbo ter seguido da preposição de e de outro verbo no infinitivo forma locuções que indicam uma obrigação (ex.: temos de ir a Barcelona; os corruptos têm de ser castigados).

Note-se uma diferença ortográfica entre as normas brasileira e portuguesa relativa ao verbo haver seguido da preposição de: no português europeu, as formas monossilábicas do verbo haver ligam-se por hífen à preposição de (hei-de, hás-de, há-de, hão-de) enquanto no português do Brasil tal não acontece (hei de, hás de, há de, hão de). Esta diferença é anulada com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, uma vez que deixa de haver hífen neste contexto (isto é, em qualquer das variedades deverão ser usadas apenas as formas hei de, hás de, há de, hão de).

Para outras diferenças entre as normas europeia e brasileira, queira, por favor, consultar outra resposta sobre o mesmo assunto em variedades de português.