PT
BR
Pesquisar
Definições



abafa

A forma abafapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de abafarabafar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de abafarabafar], [interjeição], [nome feminino] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
abafaabafa
( a·ba·fa

a·ba·fa

)
Imagem

Portugal, InformalPortugal, Informal

Berlinde de grandes dimensões.


nome feminino

1. Acto de abafar. = ABAFAÇÃO, ABAFAMENTO

2. [Antigo] [Antigo] Ameaça ou provocação por palavras. (Mais usado no plural.) = BRAVATA


nome masculino

3. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Berlinde de grandes dimensões.Imagem = ABAFADOR, ABAFÃO

4. [Brasil] [Brasil] [Futebol] [Futebol] Situação de grande pressão do ataque (ex.: a equipa permitiu o abafa do adversário). = SUFOCO

5. [Jogos] [Jogos] Jogo de cartas.


interjeição

6. [Náutica] [Náutica] Voz de mando para colher as velas.

etimologiaOrigem etimológica:derivação regressiva de abafar.

abafarabafar
( a·ba·far

a·ba·far

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Impedir o arrefecimento de.

2. Sufocar.

3. Fazer diminuir a intensidade de.

4. Fazer com que não se ouça ou não se divulgue.

5. Impedir o desenvolvimento de.

6. Sonegar.

7. Matar por asfixia.

8. Impedir a combustão de. = APAGAR

9. [Por extensão] [Por extensão] Levar preso, meter na cadeia.


verbo intransitivo

10. Não poder respirar.

11. [Figurado] [Figurado] Ficar aniquilado.


verbo transitivo e intransitivo

12. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Ter sucesso, ser incrível ou sobressair em algo. = ARRASAR, LACRARFRACASSAR


verbo pronominal

13. Enroupar-se, agasalhar-se contra o frio.

etimologiaOrigem etimológica:a- + bafo + -ar.

abafaabafa

Auxiliares de tradução

Traduzir "abafa" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



A expressão "para inglês ver", utilizada no Brasil, tem o sentido de algo que é feito apenas para atender uma formalidade, sem funcionar na prática, ou significa algo que tem ares de perfeição, de excelência na sua qualidade?
A expressão para inglês ver, utilizada quer no Brasil quer em Portugal, tem o significado “sem validade real, apenas para efeitos de imagem ou aparência” (ex.: o seu cargo era só para inglês ver; fizeram obras de recuperação no edifício para inglês ver).