PT
BR
    Definições



    barroca

    A forma barrocapode ser [feminino singular de barrocobarroco] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    barrocabarroca
    |ô| |ô|
    ( bar·ro·ca

    bar·ro·ca

    )


    nome feminino

    1. Pequena porção de terreno, geralmente em grande declive e composto alternadamente de depressões e montículos. = BARRANCO

    2. [Portugal: Beira] [Portugal: Beira] Passagem funda entre penedos ou barrancos.

    3. [Portugal] [Portugal] [Jogos] [Jogos] Jogo com pequenas bolas de pedra ou vidro, que se tenta fazer cair em buracos escavados na terra. = BERLINDE

    4. [Brasil] [Brasil] Cova produzida por enxurradas. = GROTA

    5. [Brasil] [Brasil] Despenhadeiro, precipício.

    Significado de barrocaSignificado de barroca

    Secção de palavras relacionadas

    grupo do dicionárioColectivo:Coletivo:Coletivo:barrocada, barrocal.
    barrocobarroco
    |ô| |ô|
    ( bar·ro·co

    bar·ro·co

    )


    nome masculino

    1. Pérola irregular.

    2. Nome de várias pedras preciosas.

    3. Penedo pequeno e irregular.

    4. Cova; barranco.

    5. Esquisitice.

    6. [Belas-artes] [Belas-Artes] Estilo arquitectural, pictural, literário e musical cujas formas preciosas, contornadas ou acentuadas, se opõem às do Renascimento e do classicismo (séculos XVI-XVIII).


    adjectivoadjetivo

    7. Que é excessivamente exuberante. = EXTRAVAGANTE

    8. Que dá muito nas vistas.

    9. [Belas-artes] [Belas-Artes] Que é relativo ao barroco.

    vistoPlural: barrocos |ô|.
    iconPlural: barrocos |ô|.
    Significado de barrocoSignificado de barroco

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: baroco.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "barroca" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Tenho uma dúvida em relação ao emprego ou não do hífen na palavra dessincronizar. A palavra escrita deste modo lê-se /de-ssin-cro-ni-zar/ e normalmente ouve-se pronunciar /des-sin-cro-ni-zar/. Ou seja, o prefixo des- normalmente não perde a sua autonomia quando pronunciado. Neste caso não se devia também usar o hífen? Ou será que o termo dessincronizado é normalmente mal pronunciado, separando-se os dois ss?