PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    fuzilará

    fuzilado | adj.

    Justiçado ou assassinado com arma de fogo....


    fuzilante | adj. 2 g.

    Que fuzila; brilhante, cintilante; fulgurante....


    fuzilada | n. f.

    Descarga de muitas espingardas....


    fuzilaria | n. f.

    Descarga de muitas espingardas....


    pelotão | n. m.

    Subdivisão de uma companhia....


    tiroteio | n. m.

    Conjunto de tiros de fuzilaria em que os tiros são muitos e contínuos....


    fuzilador | adj. n. m.

    Que ou aquele que fuzila....


    varejo | n. m.

    Exame, pesquisa a um estabelecimento para verificar se existem mercadorias descaminhadas aos direitos ou em mau estado para o consumo....


    afuzilar | v. tr. | v. intr.

    Fuzilar....


    espingardear | v. tr. | v. tr. e intr.

    Acertar com tiro de espingarda em....


    fuzilar | v. intr. | v. tr.

    Despedir fulgor ou centelhas....


    varejar | v. tr. | v. intr.

    Agitar ou sacudir com vara....




    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Gostaria de saber o significado de polinosis e alergénicos que não encontro no vosso dicionário.


    Ver todas