PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    fofeis

    almofadado | adj.

    Estofado, acolchoado, fofo como almofada....


    furão | n. m.

    Mamífero carnívoro (Mustela putorius furo), da família dos mustelídeos, de corpo longo e delgado, patas curtas, cabeça triangular, orelhas curtas e arredondadas, cauda e pelagem fofas, usado como auxiliar em certas caçadas para fazer sair os coelhos das tocas e, mais recentemente, como animal de estimação....


    meleças | n. m.

    Qualidade de pão muito fofo e fino que se fabrica nos arredores de Lisboa....


    tufo | n. m.

    Porção de plantas, flores, penas, etc., muito aproximadas....


    fofura | n. f.

    Qualidade do que é fofo....


    muçununga | n. f.

    Terra arenosa húmida e fofa....


    scone | n. m.

    Pequeno bolo de massa fofa, à base de farinha, leite e ovos, de origem inglesa....


    balofo | adj. | n. m.

    Que é muito volumoso....


    moletinho | n. m.

    Pão doce, alto e fofo, geralmente pincelado com gema de ovo e salpicado com açúcar, típico de Braga (ex.: moletinho torrado com manteiga)....


    fofa | n. f.

    Antiga dança lasciva....


    fueta | n. f.

    Mamífero carnívoro (Mustela putorius), da família dos mustelídeos, de corpo longo e delgado, patas curtas, cabeça triangular, máscara castanho-escura ou preta sobre os olhos, manchas esbranquiçadas no focinho, acima dos olhos e no rebordo das orelhas curtas e arredondadas, cauda e pelagem fofas, de cor acastanhada, nativo da Europa, do Norte de África e da Ásia Ocidental....


    micate | n. m.

    Bolo frito muito fofo, feito à base de farinha e ovo....


    arminho | n. m. | n. m. pl.

    Mamífero carnívoro (Mustela erminea) da família dos mustelídeos, encontrado na tundra e cujo pêlo, fulvo no Verão, é alvíssimo no Inverno, com excepção da cauda, que é sempre negra....


    toirão | n. m.

    Mamífero carnívoro (Mustela putorius), da família dos mustelídeos, de corpo longo e delgado, patas curtas, cabeça triangular, máscara castanho-escura ou preta sobre os olhos, manchas esbranquiçadas no focinho, acima dos olhos e no rebordo das orelhas arredondadas, cauda e pelagem fofas, de cor acastanhada, nativo da Europa, do Norte de África e da Ásia Ocidental....


    tourão | n. m.

    Mamífero carnívoro (Mustela putorius), da família dos mustelídeos, de corpo longo e delgado, patas curtas, cabeça triangular, máscara castanho-escura ou preta sobre os olhos, manchas esbranquiçadas no focinho, acima dos olhos e no rebordo das orelhas curtas e arredondadas, cauda e pelagem fofas, de cor acastanhada, nativo da Europa, do Norte de África e da Ásia Ocidental....


    sonho | n. m.

    Conjunto de ideias e de imagens que se apresentam ao espírito durante o sono....



    Dúvidas linguísticas


    O termo pisoteio é geralmente utilizado em textos relacionados com a apascentação de gado, mas também em textos que estão relacionados com o efeito de caminhar repetidamente sobre uma determinada área. Não encontro esta palavra em qualquer dicionário e gostaria de saber a vossa opinião sobre a existência desta palavra na Língua Portuguesa.


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Ver todas