PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    etimologia

    Alteração de uma palavra por falsa etimologia....


    étimo | n. m.

    Vocábulo considerado como origem de outro....


    etimologismo | n. m.

    Processo ou maneira de determinar a etimologia das palavras....


    etimólogo | n. m.

    Pessoa que se ocupa da etimologia....


    etimológico | adj. | n. m.

    Da etimologia ou a ela relativo....


    etimologista | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que ou quem se ocupa de etimologia....


    etimologia | n. f.

    Parte da gramática que trata da origem e formação das palavras....


    sapatilha | n. f.

    Sapato de sola fina e flexível de corda ou de borracha....


    Acto ou efeito de explicar ou mostrar a etimologia de uma ou mais palavras....


    etimologizar | v. tr.

    Explicar ou mostrar a etimologia de (ex.: etimologizar um conjunto de palavras)....


    etimologizante | adj. 2 g.

    Que etimologiza ou ajuda a mostrar ou explicar a etimologia (ex.: escrita etimologizante; grafia etimologizante; preocupação etimologizante)....


    crachá | n. m.

    Insígnia honorífica que se traz ao peito....


    aba | n. f. | n. f. pl.

    Parte acessória da coisa a que está aderente....


    abalar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Fazer oscilar....


    abascado | adj.

    Que é ou parece pateta....


    açambarcar | v. tr.

    Reter tudo ou quase tudo para si....


    adrede | adv.

    De propósito; de caso pensado (ex.: regulamento adrede divulgado)....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Gostaria de saber o significado de setor. Quando chamamos um professor desta forma, é errado? Ou setor é uma abreviação de senhor doutor ou senhor professor?