PT
BR
Pesquisar
Definições



assimilação

A forma assimilaçãopode ser [derivação feminino singular de assimilarassimilar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
assimilaçãoassimilação
( as·si·mi·la·ção

as·si·mi·la·ção

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de assimilar.

2. [Bioquímica] [Bioquímica] Transformação dos alimentos, após a digestão, em substância incorporada nas células.

3. Alteração de uma letra por outra que lhe fica próxima.

4. Alteração de uma palavra por falsa etimologia.

5. Compenetração.

6. Apropriação de ideias ou sentimentos alheios.

7. [Sociologia] [Sociologia] Processo de interpretação e fusão de culturas (tradições, sentimentos, modos de vida) num tipo cultural comum.

etimologiaOrigem etimológica: latim assimilatio, -onis ou assimulatio, -onis, simulação.
assimilarassimilar
( as·si·mi·lar

as·si·mi·lar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Tornar ou ficar semelhante ou similar (ex.: tentou assimilar os procedimentos; os dois casos assimilam-se muito). = ASSEMELHAR

2. Transformar ou transformar-se no próprio ou noutro organismo, na própria substância ou noutra substância (ex.: o organismo assimila os nutrientes contidos nos alimentos; os dois componentes não se assimilaram). = INCORPORAR


verbo transitivo

3. Absorver e integrar um hábito, um costume, uma técnica ou outra forma de conhecimento (ex.: depois de uns meses, já assimilara os usos da terra). = APREENDER

4. Alterar uma letra ou um som por influência de outro que está próximo (ex.: no português do Brasil, o -n- de amnistia assimilou o -m-).

etimologiaOrigem etimológica: latim assimilo, -are ou assimulo, -are, simular, reproduzir, fingir, tornar semelhante, comparar.
assimilação assimilação

Auxiliares de tradução

Traduzir "assimilação" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas


Pedófilo é a pessoa que tem atracção sexual por crianças. Como se chama então às pessoas que têm atracção por pés?


Podemos aportuguesar a palavra de origem francesa palettes para paletes? Em caso afirmativo, não ficará a acentuação e, por conseguinte, a pronúncia alterada?