PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    estilete

    decágino | adj.

    Que tem dez pistilos ou estiletes....


    Diz-se da flor que tem doze pistilos, estiletes ou estigmas sésseis....


    eneágino | adj.

    Que tem nove estiletes ou nove estigmas....


    exógino | adj.

    Cujo estilete sai para fora da flor....


    gamostilo | adj.

    Formado por estiletes soldados entre si....


    macrostilo | adj.

    Que tem estiletes compridos....


    monostilo | adj.

    Diz-se do ovário que tem um só estilete....


    punção | n. f. | n. m.

    Espécie de agulha ou estilete usado em cirurgia....


    estilete | n. m.

    Instrumento de aço em forma de pequeno punhal de lâmina finíssima....


    esgrafito | n. m.

    Técnica de pintura ou desenho ornamental (a fresco) que consiste em fazer incisões com um estilete para deixar a descoberto a camada inferior de tinta, imitando baixos-relevos....


    políptico | n. m. | adj.

    Suporte de escrita na Roma antiga, composto por várias tábuas enceradas, sobre que se escrevia com um estilete....


    xis-acto | n. m.

    Instrumento constituído por uma lâmina, geralmente retráctil, que se usa para cortar vários tipos de material flexível....


    estilo | n. m. | n. m. pl.

    Espécie de estilete com que se escrevia nas tábuas enceradas....


    cuneiforme | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. m.

    Diz-se da antiga escrita desenvolvida no IV milénio a.C. na Mesopotâmia, constituída por sinais triangulares em forma de cunha impressos por um estilete em argila mole (ex.: escrita cuneiforme assíria; escrita cuneiforme persa; escrita cuneiforme suméria)....


    estilóide | adj. 2 g.

    Em forma de estilete (ex.: apófise estilóide do carpo)....


    pistilo | n. m.

    Órgão feminino dos vegetais fanerogâmicos, composto por ovário, estilete e estigma....


    gineceu | n. m.

    Órgão feminino das flores, composto por um ou mais pistilos, cada um com ovário, estilete e estigma....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Está certo ou errado fazer a translineação de nomes próprios (ex. Carlos < Car - los)?