PT
BR
Pesquisar
Definições



cuneiforme

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cuneiformecuneiforme
|fó| |fó|
( cu·nei·for·me

cu·nei·for·me

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Que tem forma de cunha. = CUNEAL

2. [Arqueologia] [Arqueologia] Diz-se da antiga escrita desenvolvida no IV milénio a.C. na Mesopotâmia, constituída por sinais triangulares em forma de cunha impressos por um estilete em argila mole (ex.: escrita cuneiforme assíria; escrita cuneiforme persa; escrita cuneiforme suméria).


adjectivo de dois géneros e nome masculinoadjetivo de dois géneros e nome masculino

3. [Anatomia] [Anatomia] Diz-se de ou cada um dos três ossos do pé em forma de cunha, situados ao lado do osso cubóide e à frente do navicular, que articulam com os três primeiros ossos do metatarso (ex.: os ossos cuneiformesos distinguem-se em cuneiforme lateral, cuneiforme intermédio e cuneiforme medial).

etimologiaOrigem etimológica: latim cuneus, -i, cunha + -forme.
cuneiforme cuneiforme

Auxiliares de tradução

Traduzir "cuneiforme" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas


O que significa engrama? Preciso de uma confirmação consistente.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!