PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

enxada

almocafre | n. m.

Sacho de bico ou ponta, usado em mineração (ex.: almocafre curvo)....


alvião | n. m.

Enxada de pico....


| n. f.

Instrumento que consta de uma parte larga e achatada e de um cabo mais ou menos longo, que serve para diversos usos....


sacha | n. f.

Enxada....


sachola | n. f.

Espécie de enxada que tem um espigão do lado oposto à folha....


sada | n. f.

Enxada....


enxada | n. f.

Cavador ou pessoa que usa a enxada....


enxadada | n. f.

Cavadela dada com a enxada....


cavão | n. m.

Trabalhador de enxada....


cavador | n. m.

Trabalhador de enxada....


haissúaque | n. m.

Instrumento aguçado de madeira, usado em Timor, em vez de enxada e arado, para revolver e amanhar a terra....


loja | n. f.

Piso térreo de uma habitação que serve para armazenamento ou para apoio às actividades agrícolas (ex.: a loja está cheia de tralha; a enxada está na loja)....


rego | n. m.

Sulco que o ferro do arado ou da enxada traça no solo....


trabalhador | adj. n. m. | n. m. | adj.

Aquele que trabalha em campos agrícolas (ex.: trabalhador de enxada)....


cavadela | n. f.

Golpe dado na terra para a levantar com uma enxada....


apintalhar | v. tr.

Marcar com cavadelas de enxada os limites de um terreno....


enxadar | v. tr.

Cavar com a enxada....



Dúvidas linguísticas



Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.



Seríssimo ou seriíssimo?
Ambas as formas seríssimo e seriíssimo podem ser consideradas correctas como superlativo absoluto sintético do adjectivo sério.

O superlativo absoluto sintético simples, isto é, o grau do adjectivo que exprime, através de uma só palavra, o elevado grau de determinado atributo, forma-se pela junção do sufixo -íssimo ao adjectivo (ex.: altíssimo).

No caso de grande número de adjectivos terminados em -eio e em -io, a forma gerada apresenta geralmente dois ii, um pertencente ao adjectivo, o outro ao sufixo (ex.: cheiíssimo, feiíssimo, maciíssimo, vadiíssimo).

Há alguns adjectivos, porém, como sério, que podem gerar duas formas de superlativo absoluto sintético: seriíssimo ou seríssimo. No entanto, como é referido por Celso Cunha e Lindley Cintra na sua Nova Gramática do Português Contemporâneo (Lisboa: Edições Sá da Costa, 1998, p. 260), parece haver uma maior aceitação das formas com apenas um i: “Em lugar das formas superlativas seriíssimo, necessariíssimo e outras semelhantes, a língua actual prefere seríssimo, necessaríssimo, com um só i”. O mesmo sucede com necessário, ordinário, precário ou sumário, por exemplo.


Ver todas