PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    enfiarem

    enfiado | adj.

    Que tem um fio passado por um orifício....


    espetado | adj.

    Enfiado em espeto; atravessado por espeto....


    armela | n. f.

    Aro onde se enfia o ferrolho da porta....


    arriaz | n. m.

    Espécie de fivela por onde se enfiam os loros dos estribos....


    chavelha | n. f.

    Pau curto enfiado no cabeçalho do carro....


    empolgadeira | n. f.

    Buraco em que se enfiava a corda em cada extremo do arco da besta....


    pega | n. f.

    Pássaro da família dos corvídeos, muito comum no Norte de Portugal, com manchas brancas e pretas na plumagem e que pode chegar a ser domesticado....


    pulôver | n. m.

    Peça de roupa de malha, geralmente com mangas, que se enfia pela cabeça e que se pode vestir sobre uma camisa ou sobre uma t-shirt (ex.: pulôver de lã)....


    renque | n. m.

    Alinhamento sequencial de seres ou coisas....


    sambenito | n. m.

    Hábito em forma de saco que se enfiava pela cabeça e se vestia aos condenados que iam nos autos-de-fé....


    troneira | n. f.

    Intervalo dos merlões por onde se enfiava a boca do canhão ou bombarda....


    bombardeira | n. f.

    Intervalo dos merlões por onde se enfiava a boca do canhão ou bombarda....


    braceira | n. f.

    Cal ou argamassa com que se fixam as telhas....


    carapuça | n. f.

    Cobertura para a cabeça, geralmente de forma cónica, de lã ou pano....


    fiada | n. f.

    Série de pedras, de tijolos, etc., postos em fileira nivelada....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Apesar de ter lido as várias respostas sobre o assunto, ainda me restam duas dúvidas quanto ao hífen: carbo-hidrato ou carboidrato? Uma vez que contra-ataque tem hífen, o correto é escrever contra-indicação em vez de contraindicação?