PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    doba

    meada | n. f.

    Porção de fios dobados....


    puidouro | n. m.

    Pano ou trapo dobrado pelo qual se passa o fio da meada que se está a dobar, impedindo-o de cortar a pele dos dedos....


    carilho | n. m.

    Antigo aparelho de fiar e dobar seda....


    dobagem | n. f.

    Oficina onde se doba....


    rodete | n. f.

    Carrinho onde se doba o fio da meada de seda; rodeta....


    dobado | adj.

    Que está enrolado em novelo (ex.: fio dobado)....


    dobar | v. tr. | v. intr.

    Enovelar o fiado com ou sem dobadoura....


    ensarilhar | v. tr. | v. tr. e pron.

    Dobar em sarilho....


    china | n. f.

    Caco ou pedrinha sobre que se doba para fazer novelo....


    chino | n. m.

    Pedrinha sobre que se doba....


    dobação | n. f.

    Acto ou efeito de dobar....


    dobadoira | n. f.

    Aparelho giratório em que se enfia a meada que se quer dobar....


    dobadoura | n. f.

    Aparelho giratório em que se enfia a meada que se quer dobar....



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    O documento solicitado não foi encontrado.



    Ver todas