PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    distinguir-me

    anemófilo | adj.

    Diz-se das plantas em que a disseminação do pólen se faz por intermédio do vento, para as distinguir das entomófilas, que devem a fecundação à visita dos insectos....


    axilante | adj. 2 g.

    Diz-se da folha cuja axila tem um botão ou ramo e que se distingue das que se desenvolvem nesse botão ou ramo....


    célebre | adj. 2 g.

    Que tem grande fama....


    discreto | adj.

    Que tem ou denota discrição....


    endócrino | adj.

    Diz-se das glândulas de secreção interna, como as glândulas tiróides, supra-renais, etc....


    emérito | adj.

    Que se reformou ou aposentou, mantendo ainda algumas funções e regalias inerentes ao cargo (ex.: bispo emérito)....


    estoutro | pron. dem.

    Designativo de pessoa ou coisa próximas que distinguimos doutra também próxima....


    exócrino | adj.

    Que se refere à secreção de produtos eliminados directamente dos tegumentos ou das mucosas....


    insigne | adj. 2 g.

    Que se distingue positivamente entre os demais....


    nítido | adj.

    Limpo, claro; que se distingue bem....


    velado | adj.

    Coberto com véu....


    parácrino | adj.

    Que age na vizinhança da célula que o segregou (ex.: agente parácrino; comunicação parácrina, secreção parácrina)....


    autócrino | adj.

    Que age na célula que o segregou (ex.: agente autócrino; comunicação autócrina, secreção autócrina)....


    lacrativo | adj.

    Que se distingue pela excelência, pela qualidade ou pelo sucesso (ex.: óculos lacrativos)....


    Que não tem o sentido do olfacto ou que não consegue distinguir um grande conjunto de cheiros....


    Que se refere à secreção de produtos eliminados directamente dos tegumentos ou das mucosas....



    Dúvidas linguísticas


    Qual o significado das palavras ambrósia e ambrosia? Estes nomes estão corretos sendo sinónimos de um doce com ovos?


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas