PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

desvendasses

raspa | n. f. | n. m.

O que se tira raspando....


raspadinha | n. f.

Jogo que consiste em raspar um cartão para desvendar o seu conteúdo e saber se dá direito a um prémio....


resignante | adj. 2 g. n. 2 g.

Que ou quem resignou a um cargo, a uma graça ou àquilo a que tinha direito....


deseclipsar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Desvendar; descobrir....


desvendar | v. tr. e pron.

Tirar(-se) a venda dos olhos....


resignar | v. tr. | v. tr. e intr. | v. pron.

Desistir de alguma coisa, geralmente em favor de outrem....


Disciplina do direito penal que tem por objectivo desvendar crimes e identificar criminosos....


desvendador | adj. n. m.

Que ou o que desvenda (ex.: conhecimento desvendador; olhar desvendador; texto desvendador; os primeiros navegadores foram os desvendadores de mares e de terras)....


desvendável | adj. 2 g.

Que se pode desvendar (ex.: mistério desvendável)....


indesvendável | adj. 2 g.

Que não se pode desvendar (ex.: mistério indesvendável)....


protráctil | adj. 2 g.

Que se pode esticar para a frente....


protrair | v. tr. | v. pron.

Tirar para fora....




Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Gostaria de saber se se pode distinguir a palavra 'garnisé' em garniso (masc) e garnisa (fem.) A dúvida prende-se quanto à forma de distinguir quanto ao género.
A palavra garnisé, para além de adjectivo uniforme (ex.: galo garnisé, galinha garnisé), pode também ser usada como substantivo comum de dois (possui uma mesma forma para os dois géneros), flexionando apenas em número (ex.: tinha algumas garnisés na capoeira; o garnisé cantou) e não apresentando, portanto, as flexões de género que refere. Neste tipo de substantivos, o feminino ou o masculino é indicado pelos determinantes com que coocorrem (nos exemplos acima, algumas e o), que flexionam em género, consoante o sexo do referente.

Ver todas