PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    defunta

    predefunto | adj.

    Que já tinha falecido à data de determinado facto (ex.: ao inventário do cônjuge supérstite foi apensado o processo de inventário por óbito do cônjuge predefunto)....


    defunto | adj. | n. m.

    Falecido, morto....


    missa | n. f.

    Na religião católica, celebração do sacrifício do corpo e do sangue de Jesus Cristo, que é feito no altar pelo ministério do padre....


    ossaria | n. f.

    Montão de ossos....


    ossário | n. m.

    Casa ou lugar onde se guardam ossadas de defuntos....


    ossuário | n. m.

    Casa ou lugar onde se guardam ossadas de defuntos....


    paletó | n. m.

    Casaco curto, geralmente com botões, que se usa por cima de outra roupa....


    réquie | n. f.

    Parte do ofício de defuntos que começa pela palavra latim "requiem"....


    requiem | n. m.

    Parte do ofício de defuntos que começa por esta palavra....


    tumba | n. f. | n. 2 g.

    Abertura onde se enterra um morto....


    ataúde | n. m.

    Caixa comprida, destinada a conter o corpo do defunto que vai ser enterrado ou cremado....


    pijama | n. m.

    Traje em tecido leve e confortável, geralmente composto por duas peças (calças ou calções com um casaco, uma camisa ou uma camisola) e usado para dormir....


    papa-defunto | n. m.

    Funcionário de agência funerária que trata das cerimónias de enterro....


    ementa | n. f.

    Breve apontamento para lembrança....


    féretro | n. m.

    Caixa comprida, destinada a conter o corpo de um defunto que vai ser enterrado ou cremado....


    réquiem | n. m.

    Parte do ofício de defuntos que começa pela palavra latim "requiem"....




    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Qual é a forma correta? Estou meiO confusa ou Estou meiA confusa?