PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    cumeeira

    arrincão | n. m.

    Madeiro que liga a parte superior do cunhal à cumeeira....


    caibro | n. m.

    Cada um dos paus grossos que ligam o frechal à cumeeira do telhado e sobre os quais assentam as ripas....


    cumeada | n. f.

    Linha formada por uma série de cumes....


    cumeeira | n. f.

    Parte mais elevada de uma casa, na junção das duas águas do telhado....


    asna | n. f.

    Peça triangular de madeira ou ferro usado para sustentar o telhado e em cujo vértice assenta a cumeeira ou o pau-de-fileira....


    tesoura | n. f. | n. f. pl.

    Cada um dos encruzamentos da estrutura de madeira que sustêm a cumeeira do telhado....


    Peça horizontal no topo de um telhado, onde assentam os caibros de cada uma das águas....


    Peça horizontal no topo de um telhado, onde assentam os caibros de cada uma das águas....


    empena | n. f.

    Parede lateral onde se apoia a cumeeira em telhados de duas águas....


    cima | n. f.

    Parte superior ou mais elevada de algo (ex.: as cimas do arvoredo)....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    A palavra "abrupto" não se separa da forma "a-brup-to", como se vê no vosso dicionário, mas sim da forma "ab-rup-to".