PT
BR
Pesquisar
Definições



empena

A forma empenapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de empenarempenar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de empenarempenar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
empenaempena
|ê| |ê|
( em·pe·na

em·pe·na

)


nome feminino

1. [Arquitectura, Construção] [Arquitetura, Construção] [Arquitetura, Construção] Parede lateral de um edifício, geralmente sem janelas ou aberturas, através da qual um edifício pode encostar a outro (ex.: empena cega). = OUTÃO

2. [Arquitectura, Construção] [Arquitetura, Construção] [Arquitetura, Construção] Cada uma das duas peças laterais do frontão.

3. [Construção] [Construção] Parede lateral onde se apoia a cumeeira em telhados de duas águas.

4. [Construção] [Construção] Peça de madeira que une o frechal ao cume.

etimologiaOrigem etimológica:origem controversa.
empenar1empenar1
( em·pe·nar

em·pe·nar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo, intransitivo e pronominal

1. Torcer-se, curvar-se (a madeira), por acção do calor ou da humidade. = CORCAR

2. Perder a forma, ficando torto. = ENTORTAR, DEFORMARENDIREITAR

3. Desviar(-se) da linha de prumo.

4. [Informal] [Informal] Causar ou sentir dificuldades de movimentos ou de locomoção. = EMPERRAR

etimologiaOrigem etimológica:em + latim pinus, -i, pinheiro + -ar.
empenar2empenar2
( em·pe·nar

em·pe·nar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo e pronominal

1. Criar penas.


verbo transitivo e pronominal

2. Enfeitar(-se) com penas ou plumas. = EMPLUMARDESEMPLUMAR

etimologiaOrigem etimológica:em- + pena + -ar.
empenaempena

Auxiliares de tradução

Traduzir "empena" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Devo dizer em Porto Moniz ou no Porto Moniz (Porto Moniz é um município)?
Como poderá verificar na resposta topónimos com e sem artigos, esta questão não pode ter uma resposta peremptória, pois as poucas e vagas regras enunciadas por alguns prontuários têm muitos contra-exemplos.

No caso de Porto Moniz, este topónimo madeirense enquadra-se na regra que defende que não se usa geralmente o artigo com os nomes das cidades, localidades e ilhas, regra que tem, contudo, muitas excepções. Nesse caso, seria mais indicado em Porto Moniz.

Por outro lado, não pode ser ignorado o facto de os falantes madeirenses geralmente colocarem artigo neste caso (no Porto Moniz, mas também no Porto da Cruz ou no Porto Santo, outros dois casos em que o mesmo problema se coloca). Do ponto de vista lógico, e uma vez que a regras das gramáticas são vagas, este pode ser o melhor critério para decidir utilizar o artigo com este topónimo.

Pelos motivos acima apontados, pode afirmar-se que nenhuma das duas opções está incorrecta, uma (em Porto Moniz) seguindo as indicações vagas e pouco fundamentadas de algumas gramáticas, outra (no Porto Moniz) podendo ser justificada pelo facto de os habitantes da própria localidade utilizarem o artigo antes do topónimo e também pelo facto de a palavra Porto ter origem num nome comum a que se junta uma outra denominação (no caso, o antropónimo Moniz que, segundo José Pedro Machado, no Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, corresponde a “um dos mais antigos povoadores da ilha”).




Por favor, gostaria de saber qual é o plural de verbos unidos por hífen, como por exemplo quero-quero ou vai-vem.
Antes de mais, uma correcção: a forma vai-vem não existe. A forma correcta escreve-se sem hífen e com acento, vaivém (plural: vaivéns), como pode verificar pela hiperligação para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.

Quanto ao substantivo quero-quero, forma o plural regular quero-queros. Os substantivos compostos por V-V (verbo-verbo) formam o plural como se fossem substantivos simples, acrescentando-se apenas o -s do plural regular (outros exemplos: treme-tremes, ruge-ruges).